1
00:00:00,391 --> 00:00:05,776
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
2
00:00:00,391 --> 00:00:05,776
{\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE!
Get it for FREE @ withs2.com
3
00:00:06,539 --> 00:00:08,417
Episode 7
4
00:00:17,050 --> 00:00:19,639
Where is that girl and what is she doing?
5
00:00:27,075 --> 00:00:27,811
Hello?
6
00:00:28,104 --> 00:00:30,372
Yeah, she says she's on her way home.
7
00:00:30,681 --> 00:00:32,036
Don't worry.
8
00:00:32,507 --> 00:00:33,597
Yeah.
9
00:00:36,689 --> 00:00:39,528
What's with her alarming
the whole family like that?
10
00:00:39,528 --> 00:00:41,144
It's already chaotic enough.
11
00:00:41,767 --> 00:00:43,385
Why is that Sang Eun's fault?
12
00:00:43,902 --> 00:00:46,301
It's Yeo Jun's fault for not
taking care of his match.
13
00:00:46,549 --> 00:00:48,377
Is Yeo Jun her guardian?
14
00:00:48,377 --> 00:00:50,092
It's not like Sang Eun is a child, either.
15
00:00:50,625 --> 00:00:54,418
If it's your betrothed, you take care of
her, you don't just take care of children.
16
00:00:54,418 --> 00:00:55,633
I, too...
17
00:00:55,633 --> 00:00:57,693
am taking care of you for life.
18
00:00:59,156 --> 00:01:01,183
Who's taking care of who?
19
00:01:01,604 --> 00:01:03,477
I'm the one who takes care
of everything for you.
20
00:01:03,845 --> 00:01:05,847
What does it matter who takes
care of what for who?
21
00:01:05,847 --> 00:01:08,114
Really, you're arguing about
something that's trivial.
22
00:01:08,502 --> 00:01:11,144
My niece-in-law says
she's coming home safely,
23
00:01:11,668 --> 00:01:13,188
so now, let's all rest.
24
00:01:13,731 --> 00:01:16,727
Let's go to bed. I'm so sleepy.
25
00:01:20,495 --> 00:01:21,216
Oh my.
26
00:01:35,151 --> 00:01:36,006
What?
27
00:01:37,815 --> 00:01:40,466
Nothing. If you're tired,
go ahead and sleep.
28
00:01:40,999 --> 00:01:42,402
I'll wake you when we arrive.
29
00:01:43,523 --> 00:01:44,621
No, that's okay.
30
00:01:45,941 --> 00:01:47,456
You're probably more tired.
31
00:01:48,100 --> 00:01:49,285
Are you okay to drive?
32
00:01:49,813 --> 00:01:50,473
I'm fine.
33
00:01:51,426 --> 00:01:52,541
My body's tired,
34
00:01:54,182 --> 00:01:55,070
but I'm happy.
35
00:01:59,234 --> 00:02:00,874
Why did you go to Youngju?
36
00:02:03,930 --> 00:02:05,179
To see my mother.
37
00:02:09,691 --> 00:02:12,324
She was in the orchards,
when I was young.
38
00:02:15,098 --> 00:02:16,520
She was really sick.
39
00:02:19,860 --> 00:02:22,199
I have these clear memories
from my childhood,
40
00:02:23,679 --> 00:02:25,228
but I couldn't find it.
41
00:02:31,449 --> 00:02:33,382
She passed away when I was young.
42
00:02:37,957 --> 00:02:39,220
It has been too long,
43
00:02:41,245 --> 00:02:43,026
since I came to see her.
44
00:02:55,518 --> 00:02:56,652
Go in and rest up.
45
00:02:57,759 --> 00:02:58,712
Thanks for today.
46
00:02:59,311 --> 00:03:00,148
You saved me.
47
00:03:00,676 --> 00:03:01,758
You owe me one.
48
00:03:02,267 --> 00:03:03,743
You have to pay me back later.
49
00:03:20,635 --> 00:03:22,381
How do you do?
We meet again.
50
00:03:22,922 --> 00:03:24,404
Not doing well, really.
51
00:03:25,138 --> 00:03:27,372
Because of a certain someone,
I was running around all over.
52
00:03:27,372 --> 00:03:29,648
Is that certain someone me?
53
00:03:29,648 --> 00:03:31,068
Do you think it was me, then?
54
00:03:32,127 --> 00:03:34,373
You weren't drinking today?
55
00:03:34,373 --> 00:03:35,529
I wasn't.
56
00:03:41,183 --> 00:03:42,693
Go on in. I'll be going.
57
00:03:42,693 --> 00:03:43,408
Okay.
58
00:03:52,513 --> 00:03:54,658
So you were traipsing around
at this hour with that guy again?
59
00:03:55,266 --> 00:03:56,301
He picked me up.
60
00:03:57,639 --> 00:03:59,777
Didn't you say someone was
waiting for you back home?
61
00:04:00,016 --> 00:04:01,119
And yet, another guy?
62
00:04:01,682 --> 00:04:03,179
Are you trying to pick a fight with me?
63
00:04:04,134 --> 00:04:07,737
If there was someone already to pick
you up, why did you call me?
64
00:04:07,737 --> 00:04:09,597
Making people worry
and being such a bother.
65
00:04:10,813 --> 00:04:13,900
I'm sorry it turned out that way.
I won't ever call you again.
66
00:04:13,900 --> 00:04:14,973
Will that do?
67
00:04:15,722 --> 00:04:17,468
And, I'm having a really
tough time right now,
68
00:04:17,468 --> 00:04:18,797
so I don't want to talk any longer.
69
00:04:19,203 --> 00:04:22,886
Because of you,
went all the way there and...
70
00:04:26,819 --> 00:04:27,640
What?
71
00:04:29,967 --> 00:04:31,447
Before we go in, I have something to say.
72
00:04:31,447 --> 00:04:32,631
I don't have anything to say to you.
73
00:04:33,691 --> 00:04:34,648
Then fine.
74
00:04:35,251 --> 00:04:36,687
Because the bus has already left.
75
00:04:46,672 --> 00:04:47,277
Sang Eun!
76
00:04:47,798 --> 00:04:48,370
Dad!
77
00:04:48,825 --> 00:04:50,338
- Sang Eun!
- Dad!
78
00:04:52,396 --> 00:04:54,393
- Dad!
- Sang Eun!
79
00:05:00,402 --> 00:05:01,100
Son...
80
00:05:02,789 --> 00:05:06,175
Oh dear... look at this fellow.
81
00:05:06,905 --> 00:05:10,228
Did you rush over all the way here
because you thought I might be dying?
82
00:05:11,322 --> 00:05:13,207
I wanted to see you, Mother.
83
00:05:13,987 --> 00:05:17,528
Yes. I wanted to see you too.
84
00:05:18,500 --> 00:05:20,747
If I die now, I'll have no regrets.
85
00:05:21,226 --> 00:05:23,066
I thought I'd never see you again,
86
00:05:23,410 --> 00:05:26,623
but it seems like I do get to see
you again while I'm still alive.
87
00:05:26,623 --> 00:05:27,798
I'm sorry.
88
00:05:28,762 --> 00:05:32,709
I was thoughtless and negligent,
busy with daily life...
89
00:05:33,039 --> 00:05:33,861
I'm sorry.
90
00:05:35,379 --> 00:05:41,900
But Mother, even though we were far away,
I've never once forgotten you.
91
00:05:42,159 --> 00:05:44,627
You've never once left my heart.
92
00:05:44,627 --> 00:05:48,576
A person who says that, never calls?
93
00:05:49,493 --> 00:05:52,519
Even if it's far away from here...
94
00:05:53,161 --> 00:05:55,327
I have to be dying for you to come.
95
00:05:55,722 --> 00:05:57,542
You are a thoughtless fellow.
96
00:05:57,874 --> 00:05:59,195
I'm sorry, Mother.
97
00:06:00,194 --> 00:06:01,800
I'm really sorry.
98
00:06:01,899 --> 00:06:06,000
It's all right.
Since I'm seeing you now, it's all right.
99
00:06:06,048 --> 00:06:07,027
- All right.
- Yes?
100
00:06:07,027 --> 00:06:09,024
Call in Yeo Jun.
He should pay his respects.
101
00:06:09,024 --> 00:06:10,086
Yes, yes, I will...
102
00:06:10,086 --> 00:06:11,009
Yeo Jun!
103
00:06:22,782 --> 00:06:23,900
He's Yeo Jun?
104
00:06:24,160 --> 00:06:26,499
He's grown that big?
105
00:06:26,841 --> 00:06:30,525
He's just tall. He's still a kid.
He's got to marry to become an adult.
106
00:06:30,949 --> 00:06:34,048
What are you doing? You need to
pay respects to your father-in-law!
107
00:06:43,409 --> 00:06:45,062
I've heard a lot about you from Father.
108
00:06:45,689 --> 00:06:47,560
I heard you saved his life.
109
00:06:47,922 --> 00:06:48,433
Huh?
110
00:06:49,307 --> 00:06:50,337
Saved what?
111
00:06:51,040 --> 00:06:52,651
Ah, it's just something.
112
00:06:52,651 --> 00:06:54,422
You've probably already forgotten.
113
00:06:57,045 --> 00:06:57,562
What do you think?
114
00:06:58,168 --> 00:07:01,287
These two look really good together,
don't they?
115
00:07:01,774 --> 00:07:02,550
They do.
116
00:07:03,581 --> 00:07:06,237
Please take good care of our Sang Eun.
117
00:07:07,028 --> 00:07:09,836
I raised her on my own,
so she may be lacking,
118
00:07:09,836 --> 00:07:11,622
but please be good to her.
119
00:07:12,736 --> 00:07:14,072
I'll put my trust in you.
120
00:07:14,329 --> 00:07:15,847
- Dad!
- Excuse me?
121
00:07:17,094 --> 00:07:17,935
Ah, yes.
122
00:07:24,676 --> 00:07:27,642
Wow, he comes as soon as
he hears Grandmother is ill.
123
00:07:27,642 --> 00:07:30,178
I guess he really is as good a friend
as Father always goes on about.
124
00:07:30,178 --> 00:07:32,913
Really, he's better than
some blood relatives.
125
00:07:32,913 --> 00:07:34,411
I mean, how far is it from there?
126
00:07:35,428 --> 00:07:36,600
Really.
127
00:07:37,875 --> 00:07:42,393
Maybe they were married in a previous life,
but they are so fiercely loyal.
128
00:07:42,876 --> 00:07:47,110
They were like that when they were young,
and they haven't changed at all. At all.
129
00:07:47,322 --> 00:07:48,618
What? It's nice to see.
130
00:07:49,241 --> 00:07:50,801
Mom, are you jealous?
131
00:07:51,144 --> 00:07:53,700
Jealous, nothing. I'm grateful.
132
00:07:54,111 --> 00:07:56,423
Where can you find a friend like that?
133
00:07:56,949 --> 00:07:58,151
You have one too.
134
00:07:58,727 --> 00:08:00,098
Jin Hee ahjumma!
135
00:08:01,897 --> 00:08:02,958
You're asking for it!
136
00:08:03,425 --> 00:08:04,217
My foot!
137
00:08:05,622 --> 00:08:07,762
Anyway, I wonder if he's eaten.
138
00:08:07,762 --> 00:08:08,773
Shall I prepare something?
139
00:08:08,773 --> 00:08:09,729
I don't know.
140
00:08:10,160 --> 00:08:12,080
What would we prepare at this hour?
141
00:08:14,388 --> 00:08:14,908
Here.
142
00:08:17,165 --> 00:08:20,212
You haven't eaten yet, have you?
143
00:08:20,519 --> 00:08:22,393
Oh no, I did. I ate on the plane.
144
00:08:22,782 --> 00:08:24,499
Don't worry about me. Just rest.
145
00:08:24,499 --> 00:08:26,245
I'm sorry for coming at such a late hour.
146
00:08:26,465 --> 00:08:29,146
No need to be sorry. Plane food is so...
147
00:08:29,442 --> 00:08:30,853
Can I just fix you a little snack?
148
00:08:30,853 --> 00:08:33,691
Ah, no, no. It's fine.
Please, there's no need to fuss.
149
00:08:33,924 --> 00:08:35,217
Ay, what do you mean it's fine?
150
00:08:35,551 --> 00:08:38,628
Set the table.
151
00:08:38,633 --> 00:08:40,708
Hey, hey, I'm telling you I'm fine.
152
00:08:41,023 --> 00:08:43,063
I'm already feeling sorry
about coming so late.
153
00:08:43,850 --> 00:08:46,619
I've seen Mother and it's late,
154
00:08:47,148 --> 00:08:48,728
so I'll see you tomorrow, eh?
155
00:08:48,962 --> 00:08:50,364
Tomorrow?!
156
00:08:50,756 --> 00:08:52,515
Where do you think
you're going at this hour?
157
00:08:52,836 --> 00:08:53,780
To the hotel.
158
00:08:53,981 --> 00:08:55,520
I made a reservation before I came.
159
00:08:56,290 --> 00:08:59,005
You already have our Sang Eun.
I couldn't impose further.
160
00:09:00,035 --> 00:09:03,955
What are you saying impose.
We have plenty of room.
161
00:09:04,152 --> 00:09:07,836
Yeo Jun, why don't you sleep with
your uncle, and give him your room.
162
00:09:07,836 --> 00:09:09,666
There's really no need to go
through such trouble.
163
00:09:09,666 --> 00:09:11,537
I'm telling you it's no trouble.
164
00:09:11,861 --> 00:09:14,157
Yeo Jun, what are you doing?
Show him to your room!
165
00:09:14,718 --> 00:09:15,605
Father, this way.
166
00:09:16,133 --> 00:09:17,931
Ah, really.
167
00:09:24,530 --> 00:09:25,890
What do you think of this situation?
168
00:09:27,553 --> 00:09:29,403
I think it's a positive thing.
169
00:09:30,174 --> 00:09:32,441
I'll go back with my dad to Australia.
170
00:09:33,482 --> 00:09:35,259
You think that's really possible now?
171
00:09:36,432 --> 00:09:37,634
Why wouldn't it be possible?
172
00:09:37,634 --> 00:09:39,400
Hearing Grandmother was sick,
173
00:09:39,599 --> 00:09:42,800
your father travelled
a really long way to see her.
174
00:09:42,903 --> 00:09:44,949
Do you really not get what kind
of relationship they have?
175
00:09:45,214 --> 00:09:48,004
To my father, a promise is
as important as his life.
176
00:09:49,864 --> 00:09:51,472
That's true for my father too.
177
00:09:51,873 --> 00:09:53,325
If Grandmother was healthy,
178
00:09:53,941 --> 00:09:56,722
the three of them might be
settling on dates right now.
179
00:09:58,380 --> 00:10:00,987
Why don't you tell them there's
someone you're waiting for.
180
00:10:00,987 --> 00:10:02,173
Then it would be easy.
181
00:10:03,370 --> 00:10:05,055
Because it would get complicated.
182
00:10:06,291 --> 00:10:08,227
Is it really a guy then?
183
00:10:08,883 --> 00:10:12,189
Well, I mean really.
I have someone and you have someone.
184
00:10:12,189 --> 00:10:14,229
So, why do we have to be here like this?
185
00:10:14,604 --> 00:10:16,184
I wonder about that one too.
186
00:10:17,619 --> 00:10:19,035
Sang Eun! Yeo Jun!
187
00:10:19,303 --> 00:10:20,552
Father's calling you!
188
00:10:23,995 --> 00:10:25,188
Since Kyung Tae has come,
189
00:10:25,418 --> 00:10:30,535
I think it would be nice to put
on a simple engagement party.
190
00:10:31,420 --> 00:10:33,681
An, an engagement party?
191
00:10:34,010 --> 00:10:38,082
Ah, yes, yes, that sounds good, Mother.
I hadn't thought of that.
192
00:10:38,787 --> 00:10:39,815
- Honey!
- Father!
193
00:10:40,016 --> 00:10:41,237
Aigoo. Stop calling me.
194
00:10:42,871 --> 00:10:44,399
All right. What do you think?
195
00:10:44,680 --> 00:10:48,767
I, well... Mother, would that be okay?
196
00:10:48,767 --> 00:10:50,627
Aigoo, what do you mean okay?
197
00:10:50,841 --> 00:10:54,228
They're betrothed anyway, what's the
big deal about an engagement party?
198
00:10:54,228 --> 00:10:55,490
Isn't that true, son?
199
00:10:55,490 --> 00:10:57,349
Of course, Mother, of course.
200
00:10:57,715 --> 00:11:01,808
Kyung Tae, let's really
become in-laws, shall we?
201
00:11:03,119 --> 00:11:04,804
Just a minute, please!
202
00:11:07,383 --> 00:11:12,042
Don't you need to ask the two of us
before deciding something like that?
203
00:11:12,280 --> 00:11:14,712
Okay. Do you two against this?
204
00:11:14,712 --> 00:11:16,224
Yes. We don't want this.
205
00:11:16,588 --> 00:11:18,813
Then, do you just want to go
straight to the wedding instead?
206
00:11:20,250 --> 00:11:22,826
Yes, yes, Mother, that would be good.
207
00:11:23,089 --> 00:11:24,897
Strike while the iron is hot.
208
00:11:25,147 --> 00:11:28,146
Since Kyung Tae has come,
let's just get it done.
209
00:11:28,361 --> 00:11:29,827
That's a little...
210
00:11:30,060 --> 00:11:31,637
- Now, now.
- Kyung Tae!
211
00:11:31,637 --> 00:11:35,739
Okay, yes, shall I summon
her grandfather then?
212
00:11:36,191 --> 00:11:38,515
Closing the shop is
a little bit of a problem,
213
00:11:38,782 --> 00:11:40,016
but well the shop...
214
00:11:40,016 --> 00:11:40,811
Dad!!
215
00:11:41,485 --> 00:11:42,337
Geez, you startled me.
216
00:11:43,432 --> 00:11:44,100
Sang Eun.
217
00:11:44,865 --> 00:11:47,317
I've told you to speak quietly
in front of your elders.
218
00:11:48,547 --> 00:11:50,389
I'm sorry, Mother.
219
00:11:51,137 --> 00:11:54,619
I raised her alone without a mother,
and she didn't end up with the best manners.
220
00:11:54,619 --> 00:11:57,479
Dad, this is different from our promise.
221
00:11:57,906 --> 00:11:59,530
Then, did you keep your part of the promise?
222
00:12:00,032 --> 00:12:01,697
I heard you told them you
were going back to Australia.
223
00:12:01,697 --> 00:12:03,368
And made your Grandmother collapse!
224
00:12:03,931 --> 00:12:05,633
She didn't collapse.
225
00:12:06,226 --> 00:12:07,317
She just...
226
00:12:08,596 --> 00:12:09,834
I told you.
227
00:12:10,641 --> 00:12:14,451
Yeo Jun's grandmother here is
like a Mother to me.
228
00:12:14,452 --> 00:12:14,752
Of course.
229
00:12:14,808 --> 00:12:16,867
She's no different than a blood
grandmother to you.
230
00:12:16,867 --> 00:12:18,702
Still, I don't think this is right.
231
00:12:19,298 --> 00:12:21,306
The betrothal was all up to our elders,
232
00:12:21,588 --> 00:12:24,148
but the engagement should be up to us.
233
00:12:24,504 --> 00:12:27,579
Our Yeo Jun is not such a bad guy.
234
00:12:27,616 --> 00:12:30,275
Your elders wouldn't do you a bad deed.
235
00:12:30,275 --> 00:12:35,253
As for me, I would really like the two
of you to get married during this time.
236
00:12:35,536 --> 00:12:36,876
Let's stop this now.
237
00:12:37,986 --> 00:12:41,058
The arranged betrothal isn't good enough,
now engagement parties and weddings?
238
00:12:41,370 --> 00:12:42,803
Aren't you going a little too far?
239
00:12:44,197 --> 00:12:47,036
Are children possessions? Can parents
do whatever they want with them?
240
00:12:47,036 --> 00:12:47,610
Yeo Jun.
241
00:12:48,721 --> 00:12:49,499
Yeo Jun, you!
242
00:12:50,156 --> 00:12:51,321
What are you saying right now?
243
00:12:51,603 --> 00:12:54,500
You're elders are talking
and you're going on about what?!
244
00:12:56,688 --> 00:12:58,468
Mother, Mother!
245
00:12:58,468 --> 00:12:59,590
Grandmother.
246
00:13:00,825 --> 00:13:02,449
Let go of me, kid.
247
00:13:02,449 --> 00:13:04,582
What?! Going too far?!
248
00:13:04,582 --> 00:13:06,114
Is that something for you to say?!
249
00:13:06,114 --> 00:13:07,408
Grandmother, calm down.
250
00:13:07,408 --> 00:13:09,220
It'd be really bad if your
blood pressure goes up.
251
00:13:09,637 --> 00:13:11,309
Who do you think worked me up like this?!
252
00:13:11,309 --> 00:13:13,991
Huh? Are you gonna wound me,
then treat me?
253
00:13:13,991 --> 00:13:18,268
Mother, calm down, please, yes? Mother.
254
00:13:18,483 --> 00:13:21,385
How can I be calm after listening to this?!
255
00:13:21,960 --> 00:13:24,177
Who do you think you're
raising your voice to, huh?
256
00:13:24,384 --> 00:13:25,944
Did I raise you like that?!
257
00:13:25,944 --> 00:13:27,085
I'm sorry, Grandmother.
258
00:13:27,297 --> 00:13:28,857
- But this is...
- That's enough!
259
00:13:30,417 --> 00:13:33,475
Mother, let's give the kids
a little time to think.
260
00:13:33,973 --> 00:13:38,029
It's late tonight. Why don't you just rest.
261
00:13:38,029 --> 00:13:40,025
I'm feeling tired now too.
262
00:13:40,900 --> 00:13:41,678
I'm sorry.
263
00:13:42,585 --> 00:13:43,679
That's enough.
264
00:13:44,536 --> 00:13:46,300
Sang Eun's the same way, anyway.
265
00:13:47,856 --> 00:13:49,904
Let's talk tomorrow, eh?
266
00:13:51,571 --> 00:13:53,207
I'm tired.
267
00:13:53,867 --> 00:13:56,436
Mother, I've gotten old now too.
268
00:13:57,579 --> 00:14:01,554
Aigoo, I've lived a long time.
269
00:14:01,944 --> 00:14:06,109
I've lived too long,
seeing all sorts of humiliation.
270
00:14:10,975 --> 00:14:11,788
Honey.
271
00:14:12,100 --> 00:14:13,742
He has to work tomorrow.
272
00:14:13,742 --> 00:14:15,439
Is that the issue right now?!
273
00:14:16,643 --> 00:14:19,633
Even if he's a 5th generation only son,
we can't cater to him like this.
274
00:14:21,870 --> 00:14:25,766
In front of my lifelong friend
who's like blood to me,
275
00:14:25,968 --> 00:14:30,196
because of my son, I can't lift up my head.
276
00:14:31,320 --> 00:14:32,211
I'm sorry.
277
00:14:33,721 --> 00:14:38,932
Sorry for what?! That's all talk. You still
think you're in the right, don't you?!
278
00:14:38,932 --> 00:14:41,353
I spoke rashly in front of elders.
279
00:14:42,239 --> 00:14:44,705
But, Father,
you were a little harsh this time.
280
00:14:44,970 --> 00:14:46,608
An engagement is also a promise.
281
00:14:46,608 --> 00:14:49,949
Please don't ask me to make
a promise I can't keep.
282
00:14:50,287 --> 00:14:52,224
As much as a promise is important to you,
283
00:14:52,224 --> 00:14:54,845
it is to me too. I'm your son.
284
00:14:56,675 --> 00:14:59,419
Now, what is it you're so against?
285
00:14:59,632 --> 00:15:02,850
It's not like you have
a woman that you're dating,
286
00:15:03,082 --> 00:15:05,390
and it's not like San Eun is lacking.
287
00:15:05,628 --> 00:15:10,366
Does this make any sense?
Why are you so obstinately against it?
288
00:15:10,366 --> 00:15:13,190
Why can't you just give it
a try and date her?
289
00:15:15,207 --> 00:15:17,122
I'll do what I think best.
290
00:15:17,370 --> 00:15:19,117
You've trusted me until now.
291
00:15:19,117 --> 00:15:20,728
Trust me just a little longer.
292
00:15:21,207 --> 00:15:22,503
Honey.
293
00:15:22,503 --> 00:15:24,546
Let's stop for tonight, eh?
294
00:15:29,634 --> 00:15:32,403
Why'd you do that?
You should have held back.
295
00:15:32,620 --> 00:15:34,311
Do I always have to be the good son?
296
00:15:34,311 --> 00:15:37,139
Aigoo, you haven't been
that good of a son anyway.
297
00:15:38,017 --> 00:15:39,834
Noona, are you okay?
298
00:15:41,398 --> 00:15:43,173
I'm still alive and kicking.
299
00:15:43,532 --> 00:15:46,016
If that guy comes around again,
don't give him the time of day.
300
00:15:46,016 --> 00:15:49,055
I can't ignore him because of Jin Ju.
301
00:15:49,714 --> 00:15:51,024
I'll handle it.
302
00:15:51,555 --> 00:15:52,782
So you don't have to worry.
303
00:15:54,455 --> 00:15:56,869
Don't worry about me,
and take care of your own issues.
304
00:15:56,869 --> 00:15:58,025
Go up and sleep.
305
00:15:58,025 --> 00:16:00,185
You'll have to fall asleep before
your uncle if you're going to get any sleep.
306
00:16:07,760 --> 00:16:09,132
My little mutt.
307
00:16:11,399 --> 00:16:13,437
So, are you doing okay?
308
00:16:14,000 --> 00:16:15,309
And you haven't been
getting into any trouble?
309
00:16:15,704 --> 00:16:18,823
Trouble is not my territory.
That's Hyo Eun's specialty.
310
00:16:19,490 --> 00:16:21,501
Hyo Eun's doing great these days.
311
00:16:21,501 --> 00:16:22,921
You're the issue these days.
312
00:16:23,685 --> 00:16:24,481
Dad.
313
00:16:24,755 --> 00:16:27,307
I've lived just as you wanted till now.
314
00:16:27,307 --> 00:16:28,544
You know that.
315
00:16:29,180 --> 00:16:30,949
Of course I know.
316
00:16:31,577 --> 00:16:34,931
So, listen to your dad one more time. Huh?
317
00:16:35,250 --> 00:16:36,811
I won't steer you wrong.
318
00:16:38,810 --> 00:16:39,545
Dad.
319
00:16:40,295 --> 00:16:42,864
Don't you think I'm valuable?
320
00:16:43,210 --> 00:16:43,769
Hmm?
321
00:16:45,692 --> 00:16:47,035
Of course I do.
322
00:16:48,121 --> 00:16:50,056
But, you still need to get married.
323
00:16:50,648 --> 00:16:53,005
If you get married,
won't you still be you?
324
00:16:53,411 --> 00:16:54,784
That's not what I mean.
325
00:16:55,001 --> 00:17:00,149
I'm a lawyer. I've studied hard
and have finally become a lawyer.
326
00:17:00,887 --> 00:17:04,643
But taking off this time to be in
Korea is squandering time for me.
327
00:17:04,643 --> 00:17:05,891
Squandering time?!
328
00:17:06,234 --> 00:17:06,817
Yes.
329
00:17:07,421 --> 00:17:09,791
I don't know what I'm doing
here or what I need to do.
330
00:17:09,857 --> 00:17:14,628
And I don't have any desire
to marry Yeo Jun.
331
00:17:17,342 --> 00:17:19,358
Do you really dislike him that much?
332
00:17:20,227 --> 00:17:23,551
There's no like or dislike.
I just have no interest.
333
00:17:23,902 --> 00:17:25,402
And also...
334
00:17:26,120 --> 00:17:27,719
Alex is waiting for me.
335
00:17:27,969 --> 00:17:29,477
I said it can't be Alex!
336
00:17:32,644 --> 00:17:35,157
Really, there's no chance with Yeo Jun?
337
00:17:35,157 --> 00:17:35,812
Huh?
338
00:17:36,078 --> 00:17:39,275
Dad, you married Mom out of love.
339
00:17:39,576 --> 00:17:42,645
So, why are you asking me to marry
someone I don't have any interest in.
340
00:17:43,428 --> 00:17:45,827
Well, well, that's...
341
00:17:46,409 --> 00:17:49,167
Dad, when you go back,
I want to go with you. Okay?
342
00:17:49,167 --> 00:17:50,259
That won't do.
343
00:17:51,118 --> 00:17:53,424
When you came, we said a year.
344
00:17:53,835 --> 00:17:55,311
Well, that was...
345
00:17:55,311 --> 00:17:59,431
You think I sent you here
to just get you married off?
346
00:17:59,697 --> 00:18:00,526
That's not it.
347
00:18:01,629 --> 00:18:04,111
I sent you here
because your roots are here.
348
00:18:04,921 --> 00:18:08,134
No matter where you live,
no matter what language you speak,
349
00:18:08,338 --> 00:18:10,319
the fact that you're Korean does not change.
350
00:18:10,537 --> 00:18:11,535
Do you know why?
351
00:18:14,608 --> 00:18:16,874
Because that's how I raised you.
352
00:18:18,057 --> 00:18:20,864
So, just one year.
353
00:18:21,067 --> 00:18:23,423
Just bear it and live here for one year.
354
00:18:24,328 --> 00:18:28,590
Then, I won't ever question
your decisions again, huh?
355
00:18:30,569 --> 00:18:31,880
You can't even do that?
356
00:18:40,294 --> 00:18:41,863
Are you really going to stay a year?
357
00:18:42,102 --> 00:18:43,973
What are you doing eavesdropping
on other people's conversations?
358
00:18:44,420 --> 00:18:45,344
That's my room.
359
00:18:45,833 --> 00:18:46,918
And the door was open.
360
00:18:52,572 --> 00:18:53,208
What?
361
00:18:54,031 --> 00:18:55,529
Are you really going to stay for a year?
362
00:18:55,810 --> 00:18:56,338
Yes!
363
00:18:56,589 --> 00:18:58,991
I'm going to stay until I'm completely
worn down! Are we done now?!
364
00:19:04,036 --> 00:19:08,196
Uh, I'm sorry. I was just going to wash up.
365
00:19:09,287 --> 00:19:12,752
But, are you all done talking?
366
00:19:16,764 --> 00:19:20,169
So, why are things so bad between you two?
367
00:19:20,488 --> 00:19:24,671
Was it like that originally
or is it because of your elders?
368
00:19:25,014 --> 00:19:27,341
There are people you don't
like from the very beginning.
369
00:19:27,341 --> 00:19:29,197
And some relationships
are ill-fated from the start.
370
00:19:29,473 --> 00:19:30,089
Hmm?
371
00:19:31,096 --> 00:19:32,426
What are you talking about?!
372
00:19:33,070 --> 00:19:36,233
There's no way you can dislike
a person unconditionally 100%.
373
00:19:36,547 --> 00:19:41,380
Whatever the other person is doing right
or wrong, 50% of it is your own fault.
374
00:19:42,515 --> 00:19:44,846
Are you sure there aren't things
you may have done wrong?
375
00:19:44,846 --> 00:19:46,509
Not to Yeo Jun, I don't think.
376
00:19:46,714 --> 00:19:48,882
Really? Well, then...
377
00:19:51,647 --> 00:19:55,120
But, the two of you were
so close when you were young.
378
00:19:55,386 --> 00:19:57,740
Yeo Jun used to take good care of you.
379
00:19:57,740 --> 00:20:00,536
And you used to follow him
around saying "Oppa, Oppa."
380
00:20:00,536 --> 00:20:04,856
What a connection you built over that time.
381
00:20:05,717 --> 00:20:07,807
I don't know about husband and wife,
382
00:20:08,088 --> 00:20:10,885
but shouldn't you at least get along
as well as oppa and dongseng*?
383
00:20:08,186 --> 00:20:10,886
{\a6}(*little sibling)
384
00:20:10,885 --> 00:20:13,393
Oppa? Give me a break.
385
00:20:14,028 --> 00:20:16,980
I hate a nagging, bristly oppa.
386
00:20:17,198 --> 00:20:21,149
And I don't care for an impudent,
little argumentative little dongseng.
387
00:20:22,451 --> 00:20:26,983
Ah well, whether you become oppa and
dongseng, spouses or strangers,
388
00:20:27,291 --> 00:20:31,176
as you live, don't create
ill-fated relationships.
389
00:20:31,194 --> 00:20:33,653
Life is too short even
to build positive bonds.
390
00:20:35,682 --> 00:20:40,068
Ah, where's my head? I was going
to wash up and here I am...
391
00:20:40,599 --> 00:20:42,284
Sang Eun, I'll see you tomorrow.
392
00:20:43,603 --> 00:20:44,905
Yeo Jun, you too.
393
00:20:55,182 --> 00:20:56,149
Where are you going?
394
00:20:57,148 --> 00:20:57,802
Bathroom?
395
00:20:59,880 --> 00:21:01,441
Uh, you see,
396
00:21:02,106 --> 00:21:06,650
um, well, I think I should
sleep in Kyung Tae's room.
397
00:21:06,858 --> 00:21:07,976
How many years has it been?
398
00:21:07,976 --> 00:21:08,880
Huh?!!
399
00:21:09,596 --> 00:21:11,100
Aigoo, come here.
400
00:21:12,224 --> 00:21:13,640
You're going too far.
401
00:21:14,524 --> 00:21:16,864
Were you truly a married
couple in a previous life?
402
00:21:16,864 --> 00:21:20,265
They say that enemies from
previous life become spouses.
403
00:21:20,468 --> 00:21:22,657
So that wouldn't happen
to Kyung Tae and me.
404
00:21:23,456 --> 00:21:24,820
Aigoo, that's right.
405
00:21:25,054 --> 00:21:27,181
I was probably your enemy.
406
00:21:28,660 --> 00:21:32,779
But still, tomorrow is another
day and so is the day after.
407
00:21:34,180 --> 00:21:38,626
Kyung Tae has to rest too.
You think he can rest with you in there?
408
00:21:43,666 --> 00:21:50,031
But still, he's not a friend that will be
here for sure tomorrow or the next day.
409
00:21:50,031 --> 00:21:54,025
No matter how I think about it,
I really feel I should sleep in his room.
410
00:21:54,025 --> 00:21:57,786
Really, even so, how could...
411
00:21:58,113 --> 00:22:02,636
Honey, do you remember that I'm your wife?
412
00:22:02,886 --> 00:22:04,664
Of course I remember.
413
00:22:05,022 --> 00:22:07,429
You were an enemy from a previous life,
414
00:22:07,661 --> 00:22:11,155
and you'll be by my side forever. I'm going.
415
00:22:22,882 --> 00:22:24,382
Ah, how nice!
416
00:22:32,423 --> 00:22:34,062
Aigoo. Geez.
417
00:22:38,139 --> 00:22:38,730
Kyung Tae.
418
00:22:39,147 --> 00:22:39,850
Oh my!
419
00:22:41,007 --> 00:22:41,943
You're not asleep yet?
420
00:22:42,580 --> 00:22:45,528
Why are you here instead of sleeping?
421
00:22:45,842 --> 00:22:48,538
I came to sleep with you.
422
00:22:48,538 --> 00:22:50,584
When can we sleep in
the same room like this again?
423
00:22:50,785 --> 00:22:51,709
Oh, gross.
424
00:22:56,152 --> 00:22:58,772
Aye, I'm sorry about earlier.
Our Yeo Jun...
425
00:23:00,021 --> 00:23:00,780
Never mind.
426
00:23:01,980 --> 00:23:04,997
Our Sang Eun's no trivial matter either.
427
00:23:05,998 --> 00:23:08,320
But they seem so well suited for each other.
428
00:23:08,744 --> 00:23:10,783
I just don't get why they
don't like each other.
429
00:23:12,000 --> 00:23:13,456
Well you know,
430
00:23:14,906 --> 00:23:17,710
children don't always end up wanting
what their parents want, do they?
431
00:23:18,135 --> 00:23:19,698
So, don't work too hard it.
432
00:23:20,455 --> 00:23:23,264
You have to move back,
if only for the kids.
433
00:23:23,528 --> 00:23:25,251
That's the only we can do anything.
434
00:23:26,248 --> 00:23:29,629
Mmm, even if I wanted to come back,
435
00:23:30,649 --> 00:23:35,253
whether it's kids or life in general,
things don't always go the way I'd like.
436
00:23:36,679 --> 00:23:41,243
Aye, do you know how old we are?
437
00:23:42,376 --> 00:23:46,351
Let's do what we want in life.
438
00:23:47,525 --> 00:23:49,442
Come back, Kyung Tae, huh?
439
00:23:50,906 --> 00:23:52,999
Tch, listen to him.
440
00:24:14,684 --> 00:24:17,038
It's all that woman's fault.
441
00:24:18,938 --> 00:24:21,362
My face is so swollen.
442
00:24:27,476 --> 00:24:27,956
Yes?
443
00:24:36,035 --> 00:24:36,835
What are you?
444
00:24:37,242 --> 00:24:40,061
Well, I just wanted to check on you.
445
00:24:40,342 --> 00:24:41,902
Is there anything you need?
446
00:24:41,902 --> 00:24:43,345
Or are you uncomfortable?
447
00:24:43,617 --> 00:24:44,305
No.
448
00:24:45,074 --> 00:24:47,200
If you just tell me,
I can do whatever you need.
449
00:24:47,486 --> 00:24:48,144
Get out.
450
00:24:48,952 --> 00:24:49,989
Excuse me?
451
00:24:50,171 --> 00:24:51,398
Are you deaf?
452
00:24:51,687 --> 00:24:52,879
I said get out.
453
00:24:53,398 --> 00:24:54,010
But...
454
00:25:00,737 --> 00:25:01,466
What?!
455
00:25:01,466 --> 00:25:02,732
Doctor Kim Yeo Jun?
456
00:25:02,993 --> 00:25:04,460
Why did he come in again at this hour?
457
00:25:04,460 --> 00:25:05,507
Who called him?
458
00:25:07,051 --> 00:25:08,468
I swear he doesn't sleep.
459
00:25:08,734 --> 00:25:10,936
Hey, hey, if he's not looking for me,
don't call me.
460
00:25:11,730 --> 00:25:14,006
No, no, better yet, tell him I'm off.
461
00:25:14,318 --> 00:25:14,817
Got it?
462
00:25:15,067 --> 00:25:15,675
Okay.
463
00:25:16,525 --> 00:25:17,034
Hye Rim.
464
00:25:41,607 --> 00:25:42,087
Oppa.
465
00:25:44,883 --> 00:25:45,549
You're not sleeping?
466
00:25:46,207 --> 00:25:49,013
No, I'm not used to the bed.
467
00:26:00,422 --> 00:26:00,963
Are you okay?
468
00:26:02,545 --> 00:26:06,020
Because my face is all swollen,
I cancelled my shoot tomorrow.
469
00:26:07,483 --> 00:26:09,097
I look really bad, don't I?
470
00:26:09,689 --> 00:26:11,167
I think you need to be
careful of what you eat.
471
00:26:11,571 --> 00:26:12,698
That was a close call.
472
00:26:13,883 --> 00:26:16,001
What? I have you.
473
00:26:17,998 --> 00:26:19,514
What are you doing here at this hour?
474
00:26:20,978 --> 00:26:24,209
I just had a few things to take care of.
475
00:26:25,414 --> 00:26:27,358
Am I included in those few things?
476
00:26:33,629 --> 00:26:34,254
Let's go.
477
00:26:34,472 --> 00:26:35,354
I have to rest.
478
00:27:01,856 --> 00:27:02,805
What about Yeo Jun?
479
00:27:03,603 --> 00:27:05,940
He's at the hospital. I got a text
message from him this morning.
480
00:27:06,474 --> 00:27:08,813
He must have tried to
escape Uncle's snoring.
481
00:27:09,666 --> 00:27:11,542
I swear, Noona, your son is prickly.
482
00:27:11,870 --> 00:27:13,396
He can't tolerate it for one night?
483
00:27:13,909 --> 00:27:17,080
He's just used to sleeping alone.
How is that prickly?
484
00:27:17,474 --> 00:27:21,137
That's why he can't get married then,
because he's too used to sleeping alone.
485
00:27:21,397 --> 00:27:23,133
Is that the same as a wife?
486
00:27:24,550 --> 00:27:26,266
I wonder if he'll eat right.
487
00:27:29,134 --> 00:27:30,789
Hyung-nim, why are you coming
down from the second floor?
488
00:27:31,932 --> 00:27:35,081
For the morning soup, let's have
something good for a hangover.
489
00:27:35,313 --> 00:27:36,841
And let's have a hearty meal.
490
00:27:37,750 --> 00:27:39,868
Well, I see a wife doesn't amount to much.
491
00:27:41,567 --> 00:27:43,612
Can I wear my pink galoshes?
492
00:27:44,236 --> 00:27:47,438
No, you wear galoshes
only when it's raining.
493
00:27:47,825 --> 00:27:48,436
Why?
494
00:27:49,197 --> 00:27:50,341
Because they're galoshes.
495
00:27:50,725 --> 00:27:51,629
Why?
496
00:27:52,211 --> 00:27:55,425
Because galoshes say,
"Please wear us only when it's raining."
497
00:27:56,486 --> 00:27:57,372
There, you're done.
498
00:27:57,785 --> 00:27:58,642
Mom.
499
00:27:58,963 --> 00:28:00,667
Who is that ahjussi?
500
00:28:00,944 --> 00:28:02,457
Huh? Who?
501
00:28:05,066 --> 00:28:06,100
Grandfather's friend?
502
00:28:06,531 --> 00:28:08,790
No, not that grandfather.
503
00:28:09,247 --> 00:28:11,660
Your friend. Ahjussi.
504
00:28:12,461 --> 00:28:13,073
Ahh.
505
00:28:13,878 --> 00:28:14,956
He's no one.
506
00:28:15,300 --> 00:28:16,684
But he's your friend.
507
00:28:17,578 --> 00:28:19,210
Oh, that's right.
508
00:28:19,512 --> 00:28:20,692
He is my friend,
509
00:28:21,664 --> 00:28:24,080
but I don't see him because
I don't really like him.
510
00:28:24,316 --> 00:28:25,906
So, you can't follow him around either, ok?
511
00:28:26,108 --> 00:28:27,531
Even though he's your friend.
512
00:28:27,531 --> 00:28:28,184
Mmm.
513
00:28:28,556 --> 00:28:31,755
If Mom doesn't like him, than Bok Doek*
doesn't either. (*Jin Ju's nickname)
514
00:28:33,613 --> 00:28:34,084
Let's go.
515
00:28:35,830 --> 00:28:36,901
Here, let's go.
516
00:28:45,657 --> 00:28:47,696
Hey! What's the deal?
517
00:28:48,071 --> 00:28:52,251
The precious 5th generation only son
has come to work without breakfast?
518
00:28:53,095 --> 00:28:53,987
There's a reason.
519
00:28:54,581 --> 00:28:55,829
Did you come because of Hye Rim?
520
00:28:56,591 --> 00:28:57,899
I hear she can be discharged today.
521
00:28:58,117 --> 00:28:59,398
I came because of my mom.
522
00:29:00,867 --> 00:29:02,361
To put on the act of a happy family.
523
00:29:03,891 --> 00:29:06,760
You know my mother is
envious of your family.
524
00:29:07,294 --> 00:29:08,557
Even if she doesn't say it,
525
00:29:08,557 --> 00:29:10,789
she was even envious of your
grandmother collapsing.
526
00:29:11,346 --> 00:29:12,942
She says even if there's a crisis,
you aren't shaken because
527
00:29:12,943 --> 00:29:14,343
an elder is in the house.
528
00:29:16,651 --> 00:29:17,682
You knew, didn't you.
529
00:29:18,449 --> 00:29:19,633
That the guy came to Korea.
530
00:29:20,352 --> 00:29:20,834
Yeah.
531
00:29:21,269 --> 00:29:22,486
Then, why didn't you tell me?!
532
00:29:23,067 --> 00:29:24,751
Noona didn't want me to say anything.
533
00:29:25,746 --> 00:29:26,717
And you were busy too.
534
00:29:28,040 --> 00:29:28,997
You admit it, right?
535
00:29:31,486 --> 00:29:33,200
What are you going to do?
536
00:29:33,280 --> 00:29:34,988
I'm looking for a lawyer.
537
00:29:35,005 --> 00:29:37,104
He's not going to sit still,
538
00:29:37,326 --> 00:29:39,022
so we need to be ready too.
539
00:29:40,675 --> 00:29:41,940
He won't be an easy opponent.
540
00:29:41,941 --> 00:29:42,672
I know.
541
00:29:43,515 --> 00:29:44,899
But neither will I.
542
00:29:45,283 --> 00:29:47,455
I don't plan to just let things happen.
543
00:29:48,588 --> 00:29:50,988
Noona went through such
a hard time back then.
544
00:29:52,395 --> 00:29:54,783
Once is enough with that kind of experience.
545
00:29:55,109 --> 00:29:57,234
I don't plan to tolerate any more.
546
00:29:58,396 --> 00:30:02,899
If he bothers Noona one more time,
I absolutely won't forgive him.
547
00:30:03,172 --> 00:30:04,144
Absolutely not.
548
00:30:12,801 --> 00:30:13,517
Thanks.
549
00:30:14,299 --> 00:30:18,582
I know. That you look out
for Noona and Jin Ju for me.
550
00:30:18,820 --> 00:30:21,766
Never mind. That's not something
I need you to thank me for.
551
00:30:22,972 --> 00:30:24,829
Mmm. Kyu Han.
552
00:30:25,197 --> 00:30:27,062
You came right on time.
553
00:30:27,062 --> 00:30:28,669
I was afraid you'd be late.
554
00:30:29,035 --> 00:30:31,688
When you call me that many times that
early in the morning, how could I be late?
555
00:30:31,688 --> 00:30:34,098
If I don't, would you even wake up?
556
00:30:34,454 --> 00:30:37,274
If you're going to come,
it's good to come before she checks out.
557
00:30:38,114 --> 00:30:39,050
Hello, Mother.
558
00:30:39,676 --> 00:30:41,421
Oh, hello Yeo Jun.
559
00:30:41,671 --> 00:30:43,093
Your grandmother is okay, isn't she?
560
00:30:43,732 --> 00:30:45,789
Things must be hard for you these days.
561
00:30:46,061 --> 00:30:48,661
Your family... and Yun Hee too...
562
00:30:48,910 --> 00:30:52,404
So, at least you should
have married quickly.
563
00:30:53,279 --> 00:30:56,168
Oh. Our Kyu Han is going
on a matchmaking date.
564
00:30:56,381 --> 00:30:57,178
Matchmaking?
565
00:30:57,395 --> 00:30:58,409
When did I say that?
566
00:30:59,224 --> 00:31:00,796
You said you would last time.
567
00:31:00,796 --> 00:31:01,928
Did you forget?
568
00:31:02,390 --> 00:31:03,593
Ah, that?
569
00:31:03,593 --> 00:31:05,877
Yes, that teacher.
570
00:31:06,464 --> 00:31:07,587
You know who she is, right?
571
00:31:07,587 --> 00:31:08,692
I know, I know.
572
00:31:08,692 --> 00:31:11,911
Seonghyeon Hotel. 3 o'clock.
Elementary school teacher. Age, 28.
573
00:31:13,265 --> 00:31:14,534
It's stamped in my ear.
574
00:31:14,540 --> 00:31:16,964
I hear she's pretty.
575
00:31:17,289 --> 00:31:18,523
So, don't be late.
576
00:31:18,523 --> 00:31:19,280
Okay?
577
00:31:19,486 --> 00:31:20,369
I got it.
578
00:31:20,571 --> 00:31:21,646
I'll go.
579
00:31:22,428 --> 00:31:24,302
Honey, Kyu Han is here.
580
00:31:24,757 --> 00:31:26,847
Since she's his little sister,
he must have been startled
581
00:31:26,848 --> 00:31:28,348
to come so early in the morning.
582
00:31:28,559 --> 00:31:29,792
Of course, of course.
583
00:31:30,043 --> 00:31:31,663
Is there an oppa and dongseng
that can compare?
584
00:31:32,788 --> 00:31:33,784
Kyu Han,
585
00:31:33,974 --> 00:31:36,188
even if we don't share the same blood,
586
00:31:36,468 --> 00:31:39,058
you know I think of you
as my son, don't you?
587
00:31:39,663 --> 00:31:41,455
Have you eaten breakfast?
588
00:31:41,583 --> 00:31:42,924
If you haven't, please go and eat.
589
00:31:42,925 --> 00:31:44,012
I'll stay here.
590
00:31:44,709 --> 00:31:45,473
Shall we?
591
00:31:46,828 --> 00:31:47,856
Let's do that, honey.
592
00:31:48,073 --> 00:31:49,746
Let's go. We need to eat too.
593
00:31:50,089 --> 00:31:52,128
Kids, we'll be back.
594
00:31:52,442 --> 00:31:53,036
Okay.
595
00:31:53,319 --> 00:31:54,970
Aye, but...
596
00:31:57,201 --> 00:31:58,899
You seem fine.
597
00:31:58,982 --> 00:32:00,356
I'm not fine!
598
00:32:01,147 --> 00:32:02,987
Don't you see how swollen my face is?
599
00:32:02,987 --> 00:32:04,633
Isn't that because you've been sleeping?
600
00:32:04,633 --> 00:32:05,406
Oppa!
601
00:32:05,704 --> 00:32:07,418
Why is it you call me Oppa,
602
00:32:07,855 --> 00:32:09,994
but you always call my mother Stepmother?
603
00:32:10,211 --> 00:32:11,972
I never had an Oppa,
604
00:32:12,255 --> 00:32:15,019
but a long time ago, I did have a mother.
605
00:32:15,859 --> 00:32:17,480
So I don't want to confuse the two.
606
00:32:17,704 --> 00:32:20,479
That's so like the calculating Shim Hye Rim.
607
00:32:20,842 --> 00:32:22,520
How important is a title?
608
00:32:24,705 --> 00:32:25,333
Oppa.
609
00:32:26,907 --> 00:32:29,104
You know I like Yeo Jun oppa, right?
610
00:32:29,469 --> 00:32:31,350
Do you know that Yeo Jun
has a different woman?
611
00:32:32,587 --> 00:32:34,717
Are you comparing me who's
been by his side for 10 years,
612
00:32:34,936 --> 00:32:37,877
to a foreign woman he's
know for less than a month?
613
00:32:38,651 --> 00:32:40,258
That really kills.
614
00:32:40,730 --> 00:32:41,696
Does that make any sense?
615
00:32:41,696 --> 00:32:43,316
What doesn't make sense?
616
00:32:43,537 --> 00:32:47,157
If there's no bond, even if you're
by his side 100 years, it won't work.
617
00:32:47,993 --> 00:32:49,802
Oppa, are you teasing me right now?
618
00:32:50,228 --> 00:32:51,930
I'm a patient.
619
00:32:53,032 --> 00:32:57,400
And, I don't know about others,
but shouldn't you be on my side?
620
00:32:58,862 --> 00:33:01,512
But nothing changes if I'm on your side.
621
00:33:01,824 --> 00:33:06,451
It doesn't seem like the Dduk* family son
will be giving you or anyone else any dduk,
622
00:33:01,852 --> 00:33:06,352
{\a6}(*Korean rice cakes)
623
00:33:06,451 --> 00:33:07,978
so don't get too ahead of yourself.
624
00:33:09,164 --> 00:33:10,887
The men are tired too.
625
00:33:14,765 --> 00:33:16,373
Why are there so many customers?
626
00:33:16,373 --> 00:33:18,000
Does everybody just eat donuts?
627
00:33:18,527 --> 00:33:20,588
It's a good thing to have lots of customers.
628
00:33:21,566 --> 00:33:23,409
My legs are totally swollen.
629
00:33:23,409 --> 00:33:24,739
When is Dad coming back?
630
00:33:25,765 --> 00:33:29,069
Who knows. Don't you think
he'll be at least ten or so days?
631
00:33:29,370 --> 00:33:30,413
10 days?
632
00:33:31,037 --> 00:33:32,126
No way!
633
00:33:32,813 --> 00:33:36,326
What are you talking about?
He just left and do you know how far it is?
634
00:33:36,713 --> 00:33:38,648
And, do you know how long it's been?
635
00:33:38,886 --> 00:33:40,805
Then I have to keep watching the shop?
636
00:33:41,020 --> 00:33:44,266
Then, do you expect this aging old
grandfather to watch the shop?
637
00:33:44,764 --> 00:33:49,146
I'm just worried your father
will say he's not coming back.
638
00:33:49,365 --> 00:33:50,393
Why isn't he?
639
00:33:52,055 --> 00:33:53,980
"Why wouldn't he?"
640
00:33:54,696 --> 00:33:55,801
Why wouldn't he?
641
00:33:56,724 --> 00:33:58,935
And now, why leave out
the polite "yo" ending?
642
00:33:59,454 --> 00:34:01,916
I think you need to watch Bbo Bbo Bbo again.
643
00:34:01,916 --> 00:34:03,499
You're still stumbling on words.
644
00:34:03,765 --> 00:34:05,545
Whatever. I'm calling Dad.
645
00:34:06,813 --> 00:34:07,604
To say what?
646
00:34:11,548 --> 00:34:14,423
Geez. I get no respect.
647
00:34:15,029 --> 00:34:16,876
See, what did I tell you?
648
00:34:17,479 --> 00:34:19,940
Do you know how fierce that old lady is?
Of course, she's not dying.
649
00:34:20,294 --> 00:34:22,432
And you, when are you coming back?
650
00:34:23,134 --> 00:34:24,558
Today or tomorrow.
651
00:34:25,506 --> 00:34:26,881
Hyo Eun is okay, right?
652
00:34:27,752 --> 00:34:30,284
She's totally pouting.
653
00:34:32,215 --> 00:34:32,983
Daddy.
654
00:34:33,338 --> 00:34:35,522
If you don't come back soon,
I'm spending the night out.
655
00:34:35,522 --> 00:34:36,903
What, you punk?!
656
00:34:36,903 --> 00:34:39,421
The whole night out.
I'm really not coming in.
657
00:34:40,201 --> 00:34:42,337
Hey, why are you so immature?
658
00:34:43,080 --> 00:34:46,347
You need to consider what a hard time
your father is having, kid.
659
00:34:47,317 --> 00:34:48,284
All right.
660
00:34:48,687 --> 00:34:50,268
Daddy, come home quick.
661
00:34:50,880 --> 00:34:54,199
Please put together a plan to
target the Chinese warehouse outlets,
662
00:34:54,204 --> 00:34:55,200
and report to me by next week.
663
00:34:55,211 --> 00:34:57,008
Yes, sir.
664
00:35:00,064 --> 00:35:00,918
Have I interrupted?
665
00:35:00,918 --> 00:35:02,416
No, we're done. Have a seat.
666
00:35:03,903 --> 00:35:06,366
Notify the States,
and let me know the results.
667
00:35:06,902 --> 00:35:07,209
Yes.
668
00:35:09,703 --> 00:35:10,278
What's up?
669
00:35:10,965 --> 00:35:11,747
I came because of you.
670
00:35:12,712 --> 00:35:14,480
I worried, but I guess I didn't have to.
671
00:35:15,084 --> 00:35:16,893
Seeing you working attentively
even during this crisis,
672
00:35:17,131 --> 00:35:18,100
I see you're still you.
673
00:35:18,131 --> 00:35:19,344
Of course.
674
00:35:20,035 --> 00:35:23,985
Causing trouble for my employees
because of my personal matter,
675
00:35:23,985 --> 00:35:25,413
would be a stupid thing to do.
676
00:35:25,413 --> 00:35:27,601
That's why Father has
high expectations of you.
677
00:35:28,794 --> 00:35:32,335
With my divorce,
the expectations have also disappeared.
678
00:35:32,541 --> 00:35:34,597
It's been 6 years since I've been in Korea.
679
00:35:35,304 --> 00:35:37,614
It seems his expectations
have been revived these days.
680
00:35:37,894 --> 00:35:41,046
Seoul Electronics' youngest daughter,
I think their side have already given the OK.
681
00:35:42,180 --> 00:35:44,771
Are you going to continue
to hide Jin Ju from Father?
682
00:35:45,303 --> 00:35:46,598
Are you going to stay?
683
00:35:46,814 --> 00:35:47,785
Are you going somewhere?
684
00:35:47,999 --> 00:35:49,386
No, someone is coming.
685
00:35:50,262 --> 00:35:51,594
I'd prefer it if you weren't here.
686
00:36:02,741 --> 00:36:03,337
Who are you?
687
00:36:03,801 --> 00:36:05,266
Director asked me to summon you.
688
00:36:05,266 --> 00:36:06,204
Tell him never mind.
689
00:36:07,754 --> 00:36:10,600
He says that if you won't come,
he will come here directly.
690
00:36:11,133 --> 00:36:12,088
What's going on?
691
00:36:15,532 --> 00:36:17,344
Are you busy?
692
00:36:17,998 --> 00:36:20,182
Well, it's not that...
693
00:36:21,710 --> 00:36:24,770
I'm sorry,
but could you look after Jin Ju?
694
00:36:25,019 --> 00:36:26,561
She's at ballet right now.
695
00:36:28,408 --> 00:36:29,620
That's fine,
696
00:36:31,153 --> 00:36:32,612
but will you be all right alone?
697
00:36:49,041 --> 00:36:49,979
It's over that way.
698
00:36:57,778 --> 00:36:59,172
Director, she's here.
699
00:37:04,828 --> 00:37:06,577
Have a seat. I think this may take a while.
700
00:37:06,800 --> 00:37:08,198
You're quite a funny guy.
701
00:37:08,791 --> 00:37:10,632
Who are you telling to come and go?
702
00:37:10,632 --> 00:37:12,129
What did you do that was so right?
703
00:37:12,129 --> 00:37:14,291
Do you know you're really not
in a position to talk like that?
704
00:37:14,291 --> 00:37:16,156
Then, do you expect me to tiptoe around you?
705
00:37:16,357 --> 00:37:17,311
Am I a criminal?
706
00:37:17,311 --> 00:37:19,761
It's your responsibility that
we're in this situation.
707
00:37:19,976 --> 00:37:21,529
How can you deceive me
like that for 6 years.
708
00:37:21,529 --> 00:37:24,317
It's that you had no
interest in the last 6 years.
709
00:37:24,597 --> 00:37:26,907
And that's a given, since we're strangers.
710
00:37:28,497 --> 00:37:29,579
So you hide her?
711
00:37:30,086 --> 00:37:31,911
You think I'm a guy who can't
be responsible for my own kid?
712
00:37:33,020 --> 00:37:34,768
And how were you going to be responsible?
713
00:37:35,061 --> 00:37:36,997
You were another woman's husband.
714
00:37:37,370 --> 00:37:39,875
You think you would have divorced
that woman because of Jin Ju?
715
00:37:39,875 --> 00:37:41,196
Don't make me laugh.
716
00:37:41,196 --> 00:37:43,641
You wouldn't have done that, no,
you couldn't have done that.
717
00:37:43,908 --> 00:37:45,962
You couldn't have done anything
for me and Jin Ju,
718
00:37:45,963 --> 00:37:47,477
so how could you have been responsible?
719
00:37:47,485 --> 00:37:49,527
At the very least, I would have
taken care of you behind the scenes.
720
00:37:49,527 --> 00:37:50,528
Jin Ju and you.
721
00:37:51,045 --> 00:37:51,866
What?
722
00:37:52,101 --> 00:37:53,332
Taken care of us?!
723
00:37:54,531 --> 00:37:57,357
What am I so lacking that I'd have
to be your hidden woman?!
724
00:37:57,704 --> 00:38:00,303
What's so wrong with my daughter that
she'd have to be your illegitimate child?!
725
00:38:00,823 --> 00:38:04,266
It would have been better than to miserably
have to register her as your child alone.
726
00:38:04,266 --> 00:38:05,706
That's your thought.
727
00:38:06,439 --> 00:38:08,216
Do you see my daughter as pitiful?
728
00:38:08,432 --> 00:38:10,848
Don't pity my daughter
and mind your own life.
729
00:38:13,970 --> 00:38:16,092
If you had really loved me,
730
00:38:16,465 --> 00:38:18,794
you would have been okay
with being a hidden woman.
731
00:38:22,058 --> 00:38:23,424
Really unbelievable!
732
00:38:24,503 --> 00:38:26,231
How dare you speak of love?
733
00:38:26,232 --> 00:38:27,988
Love, you said?
734
00:38:28,211 --> 00:38:32,300
If you had loved me,
then you shouldn't have married that woman.
735
00:38:32,330 --> 00:38:33,938
Love, my foot.
736
00:38:35,154 --> 00:38:37,640
It wasn't love between you and I.
737
00:38:37,640 --> 00:38:39,085
We just dated,
738
00:38:39,085 --> 00:38:40,676
and slept together once.
739
00:38:41,910 --> 00:38:43,628
But, Jin Ju is my child.
740
00:38:46,843 --> 00:38:49,759
You really have some nerve.
741
00:38:49,759 --> 00:38:51,191
Jin Ju...
742
00:38:51,472 --> 00:38:53,519
has nothing to do with you!!
743
00:39:00,976 --> 00:39:01,799
Yes, Father.
744
00:39:04,472 --> 00:39:08,415
Regardless of what Seoul Electronics says,
I have no plans to remarry...
745
00:39:25,470 --> 00:39:28,913
Oh, Geum Ja, what are you
doing here at this time of day?
746
00:39:28,913 --> 00:39:30,511
What about you?
747
00:39:30,511 --> 00:39:32,142
You don't go to places like this.
748
00:39:32,439 --> 00:39:34,361
Of course, I don't.
749
00:39:34,674 --> 00:39:36,400
I was at the department store next door,
750
00:39:36,400 --> 00:39:38,323
and I thought I'd get some fruit.
751
00:39:39,457 --> 00:39:41,500
You sure have it easy.
752
00:39:41,500 --> 00:39:44,278
I need to fill the refrigerator before
Hye Rim is discharged from the hospital
753
00:39:44,279 --> 00:39:46,279
so father and daughter Shim will be pleased.
754
00:39:46,278 --> 00:39:47,662
Hye Rim?
755
00:39:48,056 --> 00:39:49,097
Why is she in the hospital?
756
00:39:49,962 --> 00:39:50,784
Oh my.
757
00:39:51,023 --> 00:39:52,420
You didn't know?
758
00:39:52,851 --> 00:39:56,369
She was eating with Yeo Jun, had an
allergic reaction and had to be admitted.
759
00:39:56,638 --> 00:39:57,852
With Yeo Jun?
760
00:39:58,084 --> 00:39:59,114
That's what I hear.
761
00:39:59,550 --> 00:40:01,520
I don't know if they're seeing
each other or what,
762
00:40:01,520 --> 00:40:02,921
but they seem close.
763
00:40:03,950 --> 00:40:04,591
Wait.
764
00:40:05,135 --> 00:40:06,850
Why are you here?
765
00:40:07,619 --> 00:40:09,693
We have a case report on
Patient Lee Jong Seong
766
00:40:09,694 --> 00:40:11,594
this afternoon so do
the clinical photos properly.
767
00:40:11,593 --> 00:40:13,654
Don't take a fuzzy shot like last time.
768
00:40:13,891 --> 00:40:15,761
Take several and put them on the computer.
769
00:40:16,063 --> 00:40:16,991
- Yes.
- Oppa.
770
00:40:17,935 --> 00:40:19,350
Yeah?
771
00:40:19,350 --> 00:40:20,830
I heard you were checking
out this afternoon.
772
00:40:21,034 --> 00:40:22,373
I'm fine right now,
773
00:40:22,577 --> 00:40:24,488
but they wanted me to get a
thorough exam while I was here.
774
00:40:24,822 --> 00:40:26,259
Yeah, that's a good idea.
775
00:40:26,527 --> 00:40:28,941
You got to know what your allergies are
so you can avoid accidents in the future.
776
00:40:29,242 --> 00:40:30,458
Yeah, I will.
777
00:40:31,748 --> 00:40:32,848
Um, Oppa,
778
00:40:33,081 --> 00:40:35,949
I'm checking out at 4, and I was thinking...
779
00:40:35,949 --> 00:40:37,458
When I check out later, let's...
780
00:40:37,863 --> 00:40:38,974
Yes, Father?
781
00:40:39,911 --> 00:40:41,066
Right now?
782
00:40:43,638 --> 00:40:44,777
I'll be right back.
783
00:40:45,185 --> 00:40:46,569
If the chief looks for me, let him know.
784
00:40:46,802 --> 00:40:47,661
See you.
785
00:40:53,027 --> 00:40:53,638
Ah!
786
00:40:53,854 --> 00:40:55,773
Oh! Hye Rim, are you okay?
787
00:40:55,773 --> 00:40:56,869
Do I look okay to you?!
788
00:40:56,869 --> 00:40:59,984
What kind of Doctor walks
around with his eyes shut?
789
00:41:04,468 --> 00:41:06,570
Why is there nobody of any use?!
790
00:41:06,865 --> 00:41:08,239
Oh dear!
791
00:41:10,472 --> 00:41:13,933
Aigoo, this girl's got such a temper.
792
00:41:14,152 --> 00:41:15,575
Aren't you getting ready to leave?
793
00:41:16,165 --> 00:41:17,427
Oh, I don't know.
794
00:41:18,383 --> 00:41:19,895
Is this because of Yeo Jun?
795
00:41:20,421 --> 00:41:22,457
Did you hear that his
father-in-law to be is here?
796
00:41:22,667 --> 00:41:24,624
Aigoo, don't worry about it.
I hear it's no big deal.
797
00:41:24,624 --> 00:41:25,556
What?
798
00:41:25,827 --> 00:41:26,676
Who's here?
799
00:41:27,429 --> 00:41:28,833
How could that be?
800
00:41:29,050 --> 00:41:31,497
What do you mean father-in-law,
when there's Hye Rim?
801
00:41:32,029 --> 00:41:35,958
They're a household that betrothed
their young child, what do you expect?
802
00:41:36,162 --> 00:41:37,770
They might just marry them off this time.
803
00:41:38,054 --> 00:41:39,330
That's inconceivable!
804
00:41:40,158 --> 00:41:43,368
Conceivable or not, he's here.
What can you do?
805
00:41:43,962 --> 00:41:46,461
Hye Rim, what are you going to do?
806
00:41:46,461 --> 00:41:47,784
Do you still like Yeo Jun?
807
00:41:54,280 --> 00:41:55,010
Hello?
808
00:41:56,258 --> 00:41:56,863
Huh?
809
00:41:57,798 --> 00:41:58,694
Really?
810
00:41:59,380 --> 00:42:02,700
I'm sorry. I'm so sorry.
811
00:42:03,352 --> 00:42:05,525
Oh Ms. Oh, I understand.
812
00:42:07,988 --> 00:42:09,615
I'm gonna beat that little...
813
00:42:10,019 --> 00:42:11,629
What's wrong with you?
814
00:42:11,983 --> 00:42:13,525
It's just something!
815
00:42:15,086 --> 00:42:16,332
That little...
816
00:42:20,283 --> 00:42:21,062
Come here.
817
00:42:26,287 --> 00:42:27,206
Is it tasty?
818
00:42:27,877 --> 00:42:28,551
Kyu Han!
819
00:42:29,143 --> 00:42:30,080
Jeong Kyu Han!
820
00:42:35,259 --> 00:42:35,850
Mom.
821
00:42:36,977 --> 00:42:38,172
Why didn't you go?
822
00:42:38,627 --> 00:42:40,670
Oh, it slipped my mind.
823
00:42:41,198 --> 00:42:42,994
That is not something
that should slip your mind!
824
00:42:43,228 --> 00:42:44,993
Do you know what I went
through to arrange that?!
825
00:42:45,224 --> 00:42:48,363
Do you know who she is? How could you not
go? And playing with Yun Hee's kid to boot!
826
00:42:48,363 --> 00:42:51,039
Mom, I'll figure out my
own marriage plans.
827
00:42:51,040 --> 00:42:53,040
It's not like I'm going
to let you arrange it.
828
00:42:53,648 --> 00:42:55,446
When will you figure it out?
829
00:42:55,446 --> 00:42:57,849
Mom, I'm not you.
830
00:43:00,682 --> 00:43:01,886
What is that supposed to mean?
831
00:43:04,287 --> 00:43:05,056
Nothing.
832
00:43:05,366 --> 00:43:06,642
What do you mean nothing.
833
00:43:07,532 --> 00:43:12,492
You, are you knocking me because
I've been married three times?
834
00:43:12,492 --> 00:43:13,304
Huh?
835
00:43:13,304 --> 00:43:14,601
Is that it?
836
00:43:16,209 --> 00:43:17,453
No, I'm not.
837
00:43:36,785 --> 00:43:37,641
Ah, yes.
838
00:43:39,729 --> 00:43:44,660
I don't know if I'll get to see you
again once more before I die.
839
00:43:44,990 --> 00:43:47,281
Aigoo, don't say such a thing.
840
00:43:48,512 --> 00:43:49,983
I will return.
841
00:43:50,556 --> 00:43:53,894
And you should come visit Australia.
842
00:43:55,662 --> 00:43:58,014
Where am I going to go as old as I am?
843
00:43:58,294 --> 00:44:01,477
My heart would stop
before the plane takes off.
844
00:44:02,093 --> 00:44:04,399
So you need to come back.
845
00:44:05,971 --> 00:44:07,952
You'll come, won't you?
846
00:44:08,171 --> 00:44:08,966
Mmm.
847
00:44:10,483 --> 00:44:12,042
I'll be sure to come back.
848
00:44:12,304 --> 00:44:13,646
You're promising, right?
849
00:44:14,831 --> 00:44:15,860
Yes, Mother.
850
00:44:24,065 --> 00:44:26,954
You'll be all right on your own, right?
851
00:44:27,624 --> 00:44:30,742
Of course. I was on my
own in the States, too.
852
00:44:31,178 --> 00:44:34,849
And everyone is good to me
from Grandmother to Yun Hee.
853
00:44:35,172 --> 00:44:36,253
Mmm.
854
00:44:38,105 --> 00:44:39,248
And yes...
855
00:44:40,570 --> 00:44:43,616
Because Yeo Jun's here, I feel more at ease.
856
00:44:45,079 --> 00:44:47,592
But you guys can't fight
all the time like last night.
857
00:44:48,089 --> 00:44:49,077
Don't worry.
858
00:44:49,559 --> 00:44:50,977
We don't fight all the time.
859
00:44:51,273 --> 00:44:52,384
You're telling the truth, right?
860
00:44:53,332 --> 00:44:54,289
Of course.
861
00:44:57,222 --> 00:44:58,042
But still,
862
00:44:59,528 --> 00:45:03,268
it's hard for me to leave
you alone here.
863
00:45:04,772 --> 00:45:08,448
And it kept nagging at me
in Australia that I sent you alone.
864
00:45:08,744 --> 00:45:12,864
I should have just sent Hyo Eun with you.
865
00:45:13,488 --> 00:45:15,732
If Hyo Eun comes, she'd faint.
866
00:45:15,940 --> 00:45:16,732
Hmm?
867
00:45:16,935 --> 00:45:20,631
Why would she faint coming
to her own country?!
868
00:45:22,681 --> 00:45:24,905
Wherever the two of you live,
869
00:45:24,905 --> 00:45:27,733
my dream is that you live as Koreans.
870
00:45:28,026 --> 00:45:30,834
And my son-in-law must be Korean.
871
00:45:30,834 --> 00:45:34,140
Yeo Jun, that's why I like you.
872
00:45:39,839 --> 00:45:41,711
If your mother was alive,
873
00:45:42,130 --> 00:45:45,310
you and Hyo Eun wouldn't have any issues.
874
00:45:45,832 --> 00:45:47,670
We don't have any issues now.
875
00:45:47,670 --> 00:45:49,241
That's not what I mean.
876
00:45:49,461 --> 00:45:51,926
Your mother would have just done
a much better job than me.
877
00:45:53,025 --> 00:45:57,230
She wouldn't have let you suffer in
another land where you know no one.
878
00:45:57,230 --> 00:45:59,662
And she wouldn't have
made you come here alone.
879
00:45:59,902 --> 00:46:03,071
And you would never have brought
home that austere guy.
880
00:46:03,071 --> 00:46:04,654
I tell you I'm not alone here,
881
00:46:04,998 --> 00:46:08,338
and if I liked a guy, I would have brought
him home, no matter how austere he was.
882
00:46:08,680 --> 00:46:12,049
You little... don't say such things.
883
00:46:18,477 --> 00:46:21,613
If you're lonely, don't just bear it.
884
00:46:21,613 --> 00:46:23,281
And don't cry.
885
00:46:23,281 --> 00:46:24,975
And call me.
886
00:46:28,054 --> 00:46:32,907
If you need me,
I'll come whenever you call. Hmm?
887
00:46:33,670 --> 00:46:36,654
Dad, you just keep yourself
from crying over missing me.
888
00:46:38,828 --> 00:46:40,005
I won't cry.
889
00:46:55,373 --> 00:46:57,172
Did you see Kyung Tae off okay?
890
00:46:57,744 --> 00:46:58,744
Yes.
891
00:47:00,698 --> 00:47:04,878
Yeo Jun is taking him to the airport.
892
00:47:05,761 --> 00:47:07,790
Why didn't you go?
893
00:47:09,745 --> 00:47:12,595
I was afraid I'd burst out crying.
894
00:47:13,095 --> 00:47:15,327
Then, how would Kyung Tae feel?
895
00:47:15,900 --> 00:47:17,073
You did good.
896
00:47:17,073 --> 00:47:18,351
He'll come again.
897
00:47:18,854 --> 00:47:21,769
Sang Eun is over here,
so how could he not come?
898
00:47:24,044 --> 00:47:24,818
Mother.
899
00:47:25,573 --> 00:47:28,413
Mother, why do you like Sang Eun?
900
00:47:28,788 --> 00:47:32,939
Do you like the idea of being in-laws
with Kyung Tae like I do?
901
00:47:34,486 --> 00:47:36,557
She came all the way over here.
902
00:47:37,308 --> 00:47:40,051
There are so many who abandon people,
903
00:47:40,457 --> 00:47:45,823
but even though she complained and
didn't want to, she obeyed her parent,
904
00:47:47,228 --> 00:47:49,278
and came all the way over here.
905
00:47:49,598 --> 00:47:52,561
Do you think Yeo Jun would have
gone all the way over there?
906
00:47:53,404 --> 00:47:54,776
Well that...
907
00:47:55,108 --> 00:47:57,812
I guarantee he would never go.
908
00:47:59,413 --> 00:48:03,108
But at least Sang Eun has come.
909
00:48:03,108 --> 00:48:05,000
I find that likeable.
910
00:48:05,761 --> 00:48:11,190
Whatever can be said of her,
she knows how precious family is.
911
00:48:13,935 --> 00:48:19,332
My wish was to find Yeo Jun
a good mate before I died.
912
00:48:21,111 --> 00:48:27,620
I want to find him someone who stays,
not someone who abandons.
913
00:48:30,614 --> 00:48:31,426
Daughter.
914
00:48:33,361 --> 00:48:35,297
You're staying for one year.
915
00:48:36,699 --> 00:48:38,754
Does it really require a year?
916
00:48:39,929 --> 00:48:43,044
Judging from you know,
even that's not enough.
917
00:48:43,284 --> 00:48:44,697
Yeo Jun,
918
00:48:45,572 --> 00:48:48,690
I won't ask you to look after my Sang Eun,
919
00:48:49,689 --> 00:48:51,707
but please just don't mistreat her.
920
00:48:52,310 --> 00:48:55,979
Sang Eun isn't the type of woman who
would allow herself to be mistreated.
921
00:48:55,979 --> 00:48:56,961
Don't worry.
922
00:48:57,337 --> 00:48:59,051
Th... that's true.
923
00:49:00,392 --> 00:49:01,952
You be good to Yeo Jun.
924
00:49:02,202 --> 00:49:03,668
Don't snap at him too much.
925
00:49:03,969 --> 00:49:05,389
And walk around with your clothes on.
926
00:49:05,389 --> 00:49:06,245
Dad!
927
00:49:09,251 --> 00:49:12,560
Ah, I guess I should go in now.
928
00:49:17,301 --> 00:49:18,270
Be healthy.
929
00:49:20,454 --> 00:49:21,764
You guys go on back.
930
00:49:47,347 --> 00:49:48,118
What?
931
00:49:48,440 --> 00:49:51,061
"Sang Eun isn't the type of woman who
would allow herself to be mistreated."
932
00:49:51,747 --> 00:49:53,745
Is that something to say to my dad?
933
00:49:53,980 --> 00:49:55,990
Well then, are you that type?
934
00:49:56,272 --> 00:49:57,957
Your father acknowledged it too.
935
00:49:57,957 --> 00:49:59,671
Why are you getting yourself all worked up?
936
00:50:01,919 --> 00:50:03,621
Let's move out and live on our own.
937
00:50:07,233 --> 00:50:10,875
Brought to you by WITH S2
Written In The Heavens Subbing Squad
938
00:50:11,123 --> 00:50:14,924
Main Translator: meju
939
00:50:15,141 --> 00:50:18,234
Timer: Miss Bouakham
Editor/QC: puela
940
00:50:18,234 --> 00:50:21,117
Final QC: ay_link
Coordinators: mily2, ay_link
941
00:50:21,446 --> 00:50:24,612
Watch dramas legally @ dramafever.com
STOP illegal streaming sites
942
00:50:26,777 --> 00:50:27,870
That's right, newlyweds.
943
00:50:27,870 --> 00:50:29,510
What if you drink and then pounce on me?
944
00:50:29,510 --> 00:50:30,985
Then, that's what we'll do.
945
00:50:30,985 --> 00:50:33,483
Are they looking at homes?
Stop the car, quickly!
946
00:50:33,483 --> 00:50:34,959
Yeo Jun, let's make him my son-in-law.
947
00:50:34,959 --> 00:50:36,817
If you want it, what couldn't I do for you?
948
00:50:36,817 --> 00:50:41,686
If you keep avoiding me, then I'll have
to see you in court, and I won't lose.
949
00:50:41,686 --> 00:50:43,436
Why don't you just kill me instead.
950
00:50:43,436 --> 00:50:46,462
Our daughter, Hye Rim,
has feelings for Yeo Jun.
951
00:50:46,694 --> 00:50:48,315
What a strange girl.
952
00:50:48,315 --> 00:50:49,956
Why does she like a married man?
953
00:50:49,956 --> 00:50:51,435
What do you mean a strange girl?!
954
00:50:51,717 --> 00:50:54,524
Why do you leave your lovely betrothed
waiting and then date another girl?!
955
00:50:54,743 --> 00:50:55,120
What are you going to do now?
956
00:50:55,122 --> 00:50:56,555
I'm not sure what you're talking about.
957
00:50:56,563 --> 00:50:57,207
Getting married...
958
00:50:57,209 --> 00:50:58,381
Are you not going to get married?!
959
00:50:58,381 --> 00:50:59,504
Grandfather!