1 00:00:00,391 --> 00:00:05,776 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 2 00:00:00,391 --> 00:00:05,776 {\a6}This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,539 --> 00:00:08,417 Episode 7 4 00:00:17,050 --> 00:00:19,639 Where is that girl and what is she doing? 5 00:00:27,075 --> 00:00:27,811 Hello? 6 00:00:28,104 --> 00:00:30,372 Yeah, she says she's on her way home. 7 00:00:30,681 --> 00:00:32,036 Don't worry. 8 00:00:32,507 --> 00:00:33,597 Yeah. 9 00:00:36,689 --> 00:00:39,528 What's with her alarming the whole family like that? 10 00:00:39,528 --> 00:00:41,144 It's already chaotic enough. 11 00:00:41,767 --> 00:00:43,385 Why is that Sang Eun's fault? 12 00:00:43,902 --> 00:00:46,301 It's Yeo Jun's fault for not taking care of his match. 13 00:00:46,549 --> 00:00:48,377 Is Yeo Jun her guardian? 14 00:00:48,377 --> 00:00:50,092 It's not like Sang Eun is a child, either. 15 00:00:50,625 --> 00:00:54,418 If it's your betrothed, you take care of her, you don't just take care of children. 16 00:00:54,418 --> 00:00:55,633 I, too... 17 00:00:55,633 --> 00:00:57,693 am taking care of you for life. 18 00:00:59,156 --> 00:01:01,183 Who's taking care of who? 19 00:01:01,604 --> 00:01:03,477 I'm the one who takes care of everything for you. 20 00:01:03,845 --> 00:01:05,847 What does it matter who takes care of what for who? 21 00:01:05,847 --> 00:01:08,114 Really, you're arguing about something that's trivial. 22 00:01:08,502 --> 00:01:11,144 My niece-in-law says she's coming home safely, 23 00:01:11,668 --> 00:01:13,188 so now, let's all rest. 24 00:01:13,731 --> 00:01:16,727 Let's go to bed. I'm so sleepy. 25 00:01:20,495 --> 00:01:21,216 Oh my. 26 00:01:35,151 --> 00:01:36,006 What? 27 00:01:37,815 --> 00:01:40,466 Nothing. If you're tired, go ahead and sleep. 28 00:01:40,999 --> 00:01:42,402 I'll wake you when we arrive. 29 00:01:43,523 --> 00:01:44,621 No, that's okay. 30 00:01:45,941 --> 00:01:47,456 You're probably more tired. 31 00:01:48,100 --> 00:01:49,285 Are you okay to drive? 32 00:01:49,813 --> 00:01:50,473 I'm fine. 33 00:01:51,426 --> 00:01:52,541 My body's tired, 34 00:01:54,182 --> 00:01:55,070 but I'm happy. 35 00:01:59,234 --> 00:02:00,874 Why did you go to Youngju? 36 00:02:03,930 --> 00:02:05,179 To see my mother. 37 00:02:09,691 --> 00:02:12,324 She was in the orchards, when I was young. 38 00:02:15,098 --> 00:02:16,520 She was really sick. 39 00:02:19,860 --> 00:02:22,199 I have these clear memories from my childhood, 40 00:02:23,679 --> 00:02:25,228 but I couldn't find it. 41 00:02:31,449 --> 00:02:33,382 She passed away when I was young. 42 00:02:37,957 --> 00:02:39,220 It has been too long, 43 00:02:41,245 --> 00:02:43,026 since I came to see her. 44 00:02:55,518 --> 00:02:56,652 Go in and rest up. 45 00:02:57,759 --> 00:02:58,712 Thanks for today. 46 00:02:59,311 --> 00:03:00,148 You saved me. 47 00:03:00,676 --> 00:03:01,758 You owe me one. 48 00:03:02,267 --> 00:03:03,743 You have to pay me back later. 49 00:03:20,635 --> 00:03:22,381 How do you do? We meet again. 50 00:03:22,922 --> 00:03:24,404 Not doing well, really. 51 00:03:25,138 --> 00:03:27,372 Because of a certain someone, I was running around all over. 52 00:03:27,372 --> 00:03:29,648 Is that certain someone me? 53 00:03:29,648 --> 00:03:31,068 Do you think it was me, then? 54 00:03:32,127 --> 00:03:34,373 You weren't drinking today? 55 00:03:34,373 --> 00:03:35,529 I wasn't. 56 00:03:41,183 --> 00:03:42,693 Go on in. I'll be going. 57 00:03:42,693 --> 00:03:43,408 Okay. 58 00:03:52,513 --> 00:03:54,658 So you were traipsing around at this hour with that guy again? 59 00:03:55,266 --> 00:03:56,301 He picked me up. 60 00:03:57,639 --> 00:03:59,777 Didn't you say someone was waiting for you back home? 61 00:04:00,016 --> 00:04:01,119 And yet, another guy? 62 00:04:01,682 --> 00:04:03,179 Are you trying to pick a fight with me? 63 00:04:04,134 --> 00:04:07,737 If there was someone already to pick you up, why did you call me? 64 00:04:07,737 --> 00:04:09,597 Making people worry and being such a bother. 65 00:04:10,813 --> 00:04:13,900 I'm sorry it turned out that way. I won't ever call you again. 66 00:04:13,900 --> 00:04:14,973 Will that do? 67 00:04:15,722 --> 00:04:17,468 And, I'm having a really tough time right now, 68 00:04:17,468 --> 00:04:18,797 so I don't want to talk any longer. 69 00:04:19,203 --> 00:04:22,886 Because of you, went all the way there and... 70 00:04:26,819 --> 00:04:27,640 What? 71 00:04:29,967 --> 00:04:31,447 Before we go in, I have something to say. 72 00:04:31,447 --> 00:04:32,631 I don't have anything to say to you. 73 00:04:33,691 --> 00:04:34,648 Then fine. 74 00:04:35,251 --> 00:04:36,687 Because the bus has already left. 75 00:04:46,672 --> 00:04:47,277 Sang Eun! 76 00:04:47,798 --> 00:04:48,370 Dad! 77 00:04:48,825 --> 00:04:50,338 - Sang Eun! - Dad! 78 00:04:52,396 --> 00:04:54,393 - Dad! - Sang Eun! 79 00:05:00,402 --> 00:05:01,100 Son... 80 00:05:02,789 --> 00:05:06,175 Oh dear... look at this fellow. 81 00:05:06,905 --> 00:05:10,228 Did you rush over all the way here because you thought I might be dying? 82 00:05:11,322 --> 00:05:13,207 I wanted to see you, Mother. 83 00:05:13,987 --> 00:05:17,528 Yes. I wanted to see you too. 84 00:05:18,500 --> 00:05:20,747 If I die now, I'll have no regrets. 85 00:05:21,226 --> 00:05:23,066 I thought I'd never see you again, 86 00:05:23,410 --> 00:05:26,623 but it seems like I do get to see you again while I'm still alive. 87 00:05:26,623 --> 00:05:27,798 I'm sorry. 88 00:05:28,762 --> 00:05:32,709 I was thoughtless and negligent, busy with daily life... 89 00:05:33,039 --> 00:05:33,861 I'm sorry. 90 00:05:35,379 --> 00:05:41,900 But Mother, even though we were far away, I've never once forgotten you. 91 00:05:42,159 --> 00:05:44,627 You've never once left my heart. 92 00:05:44,627 --> 00:05:48,576 A person who says that, never calls? 93 00:05:49,493 --> 00:05:52,519 Even if it's far away from here... 94 00:05:53,161 --> 00:05:55,327 I have to be dying for you to come. 95 00:05:55,722 --> 00:05:57,542 You are a thoughtless fellow. 96 00:05:57,874 --> 00:05:59,195 I'm sorry, Mother. 97 00:06:00,194 --> 00:06:01,800 I'm really sorry. 98 00:06:01,899 --> 00:06:06,000 It's all right. Since I'm seeing you now, it's all right. 99 00:06:06,048 --> 00:06:07,027 - All right. - Yes? 100 00:06:07,027 --> 00:06:09,024 Call in Yeo Jun. He should pay his respects. 101 00:06:09,024 --> 00:06:10,086 Yes, yes, I will... 102 00:06:10,086 --> 00:06:11,009 Yeo Jun! 103 00:06:22,782 --> 00:06:23,900 He's Yeo Jun? 104 00:06:24,160 --> 00:06:26,499 He's grown that big? 105 00:06:26,841 --> 00:06:30,525 He's just tall. He's still a kid. He's got to marry to become an adult. 106 00:06:30,949 --> 00:06:34,048 What are you doing? You need to pay respects to your father-in-law! 107 00:06:43,409 --> 00:06:45,062 I've heard a lot about you from Father. 108 00:06:45,689 --> 00:06:47,560 I heard you saved his life. 109 00:06:47,922 --> 00:06:48,433 Huh? 110 00:06:49,307 --> 00:06:50,337 Saved what? 111 00:06:51,040 --> 00:06:52,651 Ah, it's just something. 112 00:06:52,651 --> 00:06:54,422 You've probably already forgotten. 113 00:06:57,045 --> 00:06:57,562 What do you think? 114 00:06:58,168 --> 00:07:01,287 These two look really good together, don't they? 115 00:07:01,774 --> 00:07:02,550 They do. 116 00:07:03,581 --> 00:07:06,237 Please take good care of our Sang Eun. 117 00:07:07,028 --> 00:07:09,836 I raised her on my own, so she may be lacking, 118 00:07:09,836 --> 00:07:11,622 but please be good to her. 119 00:07:12,736 --> 00:07:14,072 I'll put my trust in you. 120 00:07:14,329 --> 00:07:15,847 - Dad! - Excuse me? 121 00:07:17,094 --> 00:07:17,935 Ah, yes. 122 00:07:24,676 --> 00:07:27,642 Wow, he comes as soon as he hears Grandmother is ill. 123 00:07:27,642 --> 00:07:30,178 I guess he really is as good a friend as Father always goes on about. 124 00:07:30,178 --> 00:07:32,913 Really, he's better than some blood relatives. 125 00:07:32,913 --> 00:07:34,411 I mean, how far is it from there? 126 00:07:35,428 --> 00:07:36,600 Really. 127 00:07:37,875 --> 00:07:42,393 Maybe they were married in a previous life, but they are so fiercely loyal. 128 00:07:42,876 --> 00:07:47,110 They were like that when they were young, and they haven't changed at all. At all. 129 00:07:47,322 --> 00:07:48,618 What? It's nice to see. 130 00:07:49,241 --> 00:07:50,801 Mom, are you jealous? 131 00:07:51,144 --> 00:07:53,700 Jealous, nothing. I'm grateful. 132 00:07:54,111 --> 00:07:56,423 Where can you find a friend like that? 133 00:07:56,949 --> 00:07:58,151 You have one too. 134 00:07:58,727 --> 00:08:00,098 Jin Hee ahjumma! 135 00:08:01,897 --> 00:08:02,958 You're asking for it! 136 00:08:03,425 --> 00:08:04,217 My foot! 137 00:08:05,622 --> 00:08:07,762 Anyway, I wonder if he's eaten. 138 00:08:07,762 --> 00:08:08,773 Shall I prepare something? 139 00:08:08,773 --> 00:08:09,729 I don't know. 140 00:08:10,160 --> 00:08:12,080 What would we prepare at this hour? 141 00:08:14,388 --> 00:08:14,908 Here. 142 00:08:17,165 --> 00:08:20,212 You haven't eaten yet, have you? 143 00:08:20,519 --> 00:08:22,393 Oh no, I did. I ate on the plane. 144 00:08:22,782 --> 00:08:24,499 Don't worry about me. Just rest. 145 00:08:24,499 --> 00:08:26,245 I'm sorry for coming at such a late hour. 146 00:08:26,465 --> 00:08:29,146 No need to be sorry. Plane food is so... 147 00:08:29,442 --> 00:08:30,853 Can I just fix you a little snack? 148 00:08:30,853 --> 00:08:33,691 Ah, no, no. It's fine. Please, there's no need to fuss. 149 00:08:33,924 --> 00:08:35,217 Ay, what do you mean it's fine? 150 00:08:35,551 --> 00:08:38,628 Set the table. 151 00:08:38,633 --> 00:08:40,708 Hey, hey, I'm telling you I'm fine. 152 00:08:41,023 --> 00:08:43,063 I'm already feeling sorry about coming so late. 153 00:08:43,850 --> 00:08:46,619 I've seen Mother and it's late, 154 00:08:47,148 --> 00:08:48,728 so I'll see you tomorrow, eh? 155 00:08:48,962 --> 00:08:50,364 Tomorrow?! 156 00:08:50,756 --> 00:08:52,515 Where do you think you're going at this hour? 157 00:08:52,836 --> 00:08:53,780 To the hotel. 158 00:08:53,981 --> 00:08:55,520 I made a reservation before I came. 159 00:08:56,290 --> 00:08:59,005 You already have our Sang Eun. I couldn't impose further. 160 00:09:00,035 --> 00:09:03,955 What are you saying impose. We have plenty of room. 161 00:09:04,152 --> 00:09:07,836 Yeo Jun, why don't you sleep with your uncle, and give him your room. 162 00:09:07,836 --> 00:09:09,666 There's really no need to go through such trouble. 163 00:09:09,666 --> 00:09:11,537 I'm telling you it's no trouble. 164 00:09:11,861 --> 00:09:14,157 Yeo Jun, what are you doing? Show him to your room! 165 00:09:14,718 --> 00:09:15,605 Father, this way. 166 00:09:16,133 --> 00:09:17,931 Ah, really. 167 00:09:24,530 --> 00:09:25,890 What do you think of this situation? 168 00:09:27,553 --> 00:09:29,403 I think it's a positive thing. 169 00:09:30,174 --> 00:09:32,441 I'll go back with my dad to Australia. 170 00:09:33,482 --> 00:09:35,259 You think that's really possible now? 171 00:09:36,432 --> 00:09:37,634 Why wouldn't it be possible? 172 00:09:37,634 --> 00:09:39,400 Hearing Grandmother was sick, 173 00:09:39,599 --> 00:09:42,800 your father travelled a really long way to see her. 174 00:09:42,903 --> 00:09:44,949 Do you really not get what kind of relationship they have? 175 00:09:45,214 --> 00:09:48,004 To my father, a promise is as important as his life. 176 00:09:49,864 --> 00:09:51,472 That's true for my father too. 177 00:09:51,873 --> 00:09:53,325 If Grandmother was healthy, 178 00:09:53,941 --> 00:09:56,722 the three of them might be settling on dates right now. 179 00:09:58,380 --> 00:10:00,987 Why don't you tell them there's someone you're waiting for. 180 00:10:00,987 --> 00:10:02,173 Then it would be easy. 181 00:10:03,370 --> 00:10:05,055 Because it would get complicated. 182 00:10:06,291 --> 00:10:08,227 Is it really a guy then? 183 00:10:08,883 --> 00:10:12,189 Well, I mean really. I have someone and you have someone. 184 00:10:12,189 --> 00:10:14,229 So, why do we have to be here like this? 185 00:10:14,604 --> 00:10:16,184 I wonder about that one too. 186 00:10:17,619 --> 00:10:19,035 Sang Eun! Yeo Jun! 187 00:10:19,303 --> 00:10:20,552 Father's calling you! 188 00:10:23,995 --> 00:10:25,188 Since Kyung Tae has come, 189 00:10:25,418 --> 00:10:30,535 I think it would be nice to put on a simple engagement party. 190 00:10:31,420 --> 00:10:33,681 An, an engagement party? 191 00:10:34,010 --> 00:10:38,082 Ah, yes, yes, that sounds good, Mother. I hadn't thought of that. 192 00:10:38,787 --> 00:10:39,815 - Honey! - Father! 193 00:10:40,016 --> 00:10:41,237 Aigoo. Stop calling me. 194 00:10:42,871 --> 00:10:44,399 All right. What do you think? 195 00:10:44,680 --> 00:10:48,767 I, well... Mother, would that be okay? 196 00:10:48,767 --> 00:10:50,627 Aigoo, what do you mean okay? 197 00:10:50,841 --> 00:10:54,228 They're betrothed anyway, what's the big deal about an engagement party? 198 00:10:54,228 --> 00:10:55,490 Isn't that true, son? 199 00:10:55,490 --> 00:10:57,349 Of course, Mother, of course. 200 00:10:57,715 --> 00:11:01,808 Kyung Tae, let's really become in-laws, shall we? 201 00:11:03,119 --> 00:11:04,804 Just a minute, please! 202 00:11:07,383 --> 00:11:12,042 Don't you need to ask the two of us before deciding something like that? 203 00:11:12,280 --> 00:11:14,712 Okay. Do you two against this? 204 00:11:14,712 --> 00:11:16,224 Yes. We don't want this. 205 00:11:16,588 --> 00:11:18,813 Then, do you just want to go straight to the wedding instead? 206 00:11:20,250 --> 00:11:22,826 Yes, yes, Mother, that would be good. 207 00:11:23,089 --> 00:11:24,897 Strike while the iron is hot. 208 00:11:25,147 --> 00:11:28,146 Since Kyung Tae has come, let's just get it done. 209 00:11:28,361 --> 00:11:29,827 That's a little... 210 00:11:30,060 --> 00:11:31,637 - Now, now. - Kyung Tae! 211 00:11:31,637 --> 00:11:35,739 Okay, yes, shall I summon her grandfather then? 212 00:11:36,191 --> 00:11:38,515 Closing the shop is a little bit of a problem, 213 00:11:38,782 --> 00:11:40,016 but well the shop... 214 00:11:40,016 --> 00:11:40,811 Dad!! 215 00:11:41,485 --> 00:11:42,337 Geez, you startled me. 216 00:11:43,432 --> 00:11:44,100 Sang Eun. 217 00:11:44,865 --> 00:11:47,317 I've told you to speak quietly in front of your elders. 218 00:11:48,547 --> 00:11:50,389 I'm sorry, Mother. 219 00:11:51,137 --> 00:11:54,619 I raised her alone without a mother, and she didn't end up with the best manners. 220 00:11:54,619 --> 00:11:57,479 Dad, this is different from our promise. 221 00:11:57,906 --> 00:11:59,530 Then, did you keep your part of the promise? 222 00:12:00,032 --> 00:12:01,697 I heard you told them you were going back to Australia. 223 00:12:01,697 --> 00:12:03,368 And made your Grandmother collapse! 224 00:12:03,931 --> 00:12:05,633 She didn't collapse. 225 00:12:06,226 --> 00:12:07,317 She just... 226 00:12:08,596 --> 00:12:09,834 I told you. 227 00:12:10,641 --> 00:12:14,451 Yeo Jun's grandmother here is like a Mother to me. 228 00:12:14,452 --> 00:12:14,752 Of course. 229 00:12:14,808 --> 00:12:16,867 She's no different than a blood grandmother to you. 230 00:12:16,867 --> 00:12:18,702 Still, I don't think this is right. 231 00:12:19,298 --> 00:12:21,306 The betrothal was all up to our elders, 232 00:12:21,588 --> 00:12:24,148 but the engagement should be up to us. 233 00:12:24,504 --> 00:12:27,579 Our Yeo Jun is not such a bad guy. 234 00:12:27,616 --> 00:12:30,275 Your elders wouldn't do you a bad deed. 235 00:12:30,275 --> 00:12:35,253 As for me, I would really like the two of you to get married during this time. 236 00:12:35,536 --> 00:12:36,876 Let's stop this now. 237 00:12:37,986 --> 00:12:41,058 The arranged betrothal isn't good enough, now engagement parties and weddings? 238 00:12:41,370 --> 00:12:42,803 Aren't you going a little too far? 239 00:12:44,197 --> 00:12:47,036 Are children possessions? Can parents do whatever they want with them? 240 00:12:47,036 --> 00:12:47,610 Yeo Jun. 241 00:12:48,721 --> 00:12:49,499 Yeo Jun, you! 242 00:12:50,156 --> 00:12:51,321 What are you saying right now? 243 00:12:51,603 --> 00:12:54,500 You're elders are talking and you're going on about what?! 244 00:12:56,688 --> 00:12:58,468 Mother, Mother! 245 00:12:58,468 --> 00:12:59,590 Grandmother. 246 00:13:00,825 --> 00:13:02,449 Let go of me, kid. 247 00:13:02,449 --> 00:13:04,582 What?! Going too far?! 248 00:13:04,582 --> 00:13:06,114 Is that something for you to say?! 249 00:13:06,114 --> 00:13:07,408 Grandmother, calm down. 250 00:13:07,408 --> 00:13:09,220 It'd be really bad if your blood pressure goes up. 251 00:13:09,637 --> 00:13:11,309 Who do you think worked me up like this?! 252 00:13:11,309 --> 00:13:13,991 Huh? Are you gonna wound me, then treat me? 253 00:13:13,991 --> 00:13:18,268 Mother, calm down, please, yes? Mother. 254 00:13:18,483 --> 00:13:21,385 How can I be calm after listening to this?! 255 00:13:21,960 --> 00:13:24,177 Who do you think you're raising your voice to, huh? 256 00:13:24,384 --> 00:13:25,944 Did I raise you like that?! 257 00:13:25,944 --> 00:13:27,085 I'm sorry, Grandmother. 258 00:13:27,297 --> 00:13:28,857 - But this is... - That's enough! 259 00:13:30,417 --> 00:13:33,475 Mother, let's give the kids a little time to think. 260 00:13:33,973 --> 00:13:38,029 It's late tonight. Why don't you just rest. 261 00:13:38,029 --> 00:13:40,025 I'm feeling tired now too. 262 00:13:40,900 --> 00:13:41,678 I'm sorry. 263 00:13:42,585 --> 00:13:43,679 That's enough. 264 00:13:44,536 --> 00:13:46,300 Sang Eun's the same way, anyway. 265 00:13:47,856 --> 00:13:49,904 Let's talk tomorrow, eh? 266 00:13:51,571 --> 00:13:53,207 I'm tired. 267 00:13:53,867 --> 00:13:56,436 Mother, I've gotten old now too. 268 00:13:57,579 --> 00:14:01,554 Aigoo, I've lived a long time. 269 00:14:01,944 --> 00:14:06,109 I've lived too long, seeing all sorts of humiliation. 270 00:14:10,975 --> 00:14:11,788 Honey. 271 00:14:12,100 --> 00:14:13,742 He has to work tomorrow. 272 00:14:13,742 --> 00:14:15,439 Is that the issue right now?! 273 00:14:16,643 --> 00:14:19,633 Even if he's a 5th generation only son, we can't cater to him like this. 274 00:14:21,870 --> 00:14:25,766 In front of my lifelong friend who's like blood to me, 275 00:14:25,968 --> 00:14:30,196 because of my son, I can't lift up my head. 276 00:14:31,320 --> 00:14:32,211 I'm sorry. 277 00:14:33,721 --> 00:14:38,932 Sorry for what?! That's all talk. You still think you're in the right, don't you?! 278 00:14:38,932 --> 00:14:41,353 I spoke rashly in front of elders. 279 00:14:42,239 --> 00:14:44,705 But, Father, you were a little harsh this time. 280 00:14:44,970 --> 00:14:46,608 An engagement is also a promise. 281 00:14:46,608 --> 00:14:49,949 Please don't ask me to make a promise I can't keep. 282 00:14:50,287 --> 00:14:52,224 As much as a promise is important to you, 283 00:14:52,224 --> 00:14:54,845 it is to me too. I'm your son. 284 00:14:56,675 --> 00:14:59,419 Now, what is it you're so against? 285 00:14:59,632 --> 00:15:02,850 It's not like you have a woman that you're dating, 286 00:15:03,082 --> 00:15:05,390 and it's not like San Eun is lacking. 287 00:15:05,628 --> 00:15:10,366 Does this make any sense? Why are you so obstinately against it? 288 00:15:10,366 --> 00:15:13,190 Why can't you just give it a try and date her? 289 00:15:15,207 --> 00:15:17,122 I'll do what I think best. 290 00:15:17,370 --> 00:15:19,117 You've trusted me until now. 291 00:15:19,117 --> 00:15:20,728 Trust me just a little longer. 292 00:15:21,207 --> 00:15:22,503 Honey. 293 00:15:22,503 --> 00:15:24,546 Let's stop for tonight, eh? 294 00:15:29,634 --> 00:15:32,403 Why'd you do that? You should have held back. 295 00:15:32,620 --> 00:15:34,311 Do I always have to be the good son? 296 00:15:34,311 --> 00:15:37,139 Aigoo, you haven't been that good of a son anyway. 297 00:15:38,017 --> 00:15:39,834 Noona, are you okay? 298 00:15:41,398 --> 00:15:43,173 I'm still alive and kicking. 299 00:15:43,532 --> 00:15:46,016 If that guy comes around again, don't give him the time of day. 300 00:15:46,016 --> 00:15:49,055 I can't ignore him because of Jin Ju. 301 00:15:49,714 --> 00:15:51,024 I'll handle it. 302 00:15:51,555 --> 00:15:52,782 So you don't have to worry. 303 00:15:54,455 --> 00:15:56,869 Don't worry about me, and take care of your own issues. 304 00:15:56,869 --> 00:15:58,025 Go up and sleep. 305 00:15:58,025 --> 00:16:00,185 You'll have to fall asleep before your uncle if you're going to get any sleep. 306 00:16:07,760 --> 00:16:09,132 My little mutt. 307 00:16:11,399 --> 00:16:13,437 So, are you doing okay? 308 00:16:14,000 --> 00:16:15,309 And you haven't been getting into any trouble? 309 00:16:15,704 --> 00:16:18,823 Trouble is not my territory. That's Hyo Eun's specialty. 310 00:16:19,490 --> 00:16:21,501 Hyo Eun's doing great these days. 311 00:16:21,501 --> 00:16:22,921 You're the issue these days. 312 00:16:23,685 --> 00:16:24,481 Dad. 313 00:16:24,755 --> 00:16:27,307 I've lived just as you wanted till now. 314 00:16:27,307 --> 00:16:28,544 You know that. 315 00:16:29,180 --> 00:16:30,949 Of course I know. 316 00:16:31,577 --> 00:16:34,931 So, listen to your dad one more time. Huh? 317 00:16:35,250 --> 00:16:36,811 I won't steer you wrong. 318 00:16:38,810 --> 00:16:39,545 Dad. 319 00:16:40,295 --> 00:16:42,864 Don't you think I'm valuable? 320 00:16:43,210 --> 00:16:43,769 Hmm? 321 00:16:45,692 --> 00:16:47,035 Of course I do. 322 00:16:48,121 --> 00:16:50,056 But, you still need to get married. 323 00:16:50,648 --> 00:16:53,005 If you get married, won't you still be you? 324 00:16:53,411 --> 00:16:54,784 That's not what I mean. 325 00:16:55,001 --> 00:17:00,149 I'm a lawyer. I've studied hard and have finally become a lawyer. 326 00:17:00,887 --> 00:17:04,643 But taking off this time to be in Korea is squandering time for me. 327 00:17:04,643 --> 00:17:05,891 Squandering time?! 328 00:17:06,234 --> 00:17:06,817 Yes. 329 00:17:07,421 --> 00:17:09,791 I don't know what I'm doing here or what I need to do. 330 00:17:09,857 --> 00:17:14,628 And I don't have any desire to marry Yeo Jun. 331 00:17:17,342 --> 00:17:19,358 Do you really dislike him that much? 332 00:17:20,227 --> 00:17:23,551 There's no like or dislike. I just have no interest. 333 00:17:23,902 --> 00:17:25,402 And also... 334 00:17:26,120 --> 00:17:27,719 Alex is waiting for me. 335 00:17:27,969 --> 00:17:29,477 I said it can't be Alex! 336 00:17:32,644 --> 00:17:35,157 Really, there's no chance with Yeo Jun? 337 00:17:35,157 --> 00:17:35,812 Huh? 338 00:17:36,078 --> 00:17:39,275 Dad, you married Mom out of love. 339 00:17:39,576 --> 00:17:42,645 So, why are you asking me to marry someone I don't have any interest in. 340 00:17:43,428 --> 00:17:45,827 Well, well, that's... 341 00:17:46,409 --> 00:17:49,167 Dad, when you go back, I want to go with you. Okay? 342 00:17:49,167 --> 00:17:50,259 That won't do. 343 00:17:51,118 --> 00:17:53,424 When you came, we said a year. 344 00:17:53,835 --> 00:17:55,311 Well, that was... 345 00:17:55,311 --> 00:17:59,431 You think I sent you here to just get you married off? 346 00:17:59,697 --> 00:18:00,526 That's not it. 347 00:18:01,629 --> 00:18:04,111 I sent you here because your roots are here. 348 00:18:04,921 --> 00:18:08,134 No matter where you live, no matter what language you speak, 349 00:18:08,338 --> 00:18:10,319 the fact that you're Korean does not change. 350 00:18:10,537 --> 00:18:11,535 Do you know why? 351 00:18:14,608 --> 00:18:16,874 Because that's how I raised you. 352 00:18:18,057 --> 00:18:20,864 So, just one year. 353 00:18:21,067 --> 00:18:23,423 Just bear it and live here for one year. 354 00:18:24,328 --> 00:18:28,590 Then, I won't ever question your decisions again, huh? 355 00:18:30,569 --> 00:18:31,880 You can't even do that? 356 00:18:40,294 --> 00:18:41,863 Are you really going to stay a year? 357 00:18:42,102 --> 00:18:43,973 What are you doing eavesdropping on other people's conversations? 358 00:18:44,420 --> 00:18:45,344 That's my room. 359 00:18:45,833 --> 00:18:46,918 And the door was open. 360 00:18:52,572 --> 00:18:53,208 What? 361 00:18:54,031 --> 00:18:55,529 Are you really going to stay for a year? 362 00:18:55,810 --> 00:18:56,338 Yes! 363 00:18:56,589 --> 00:18:58,991 I'm going to stay until I'm completely worn down! Are we done now?! 364 00:19:04,036 --> 00:19:08,196 Uh, I'm sorry. I was just going to wash up. 365 00:19:09,287 --> 00:19:12,752 But, are you all done talking? 366 00:19:16,764 --> 00:19:20,169 So, why are things so bad between you two? 367 00:19:20,488 --> 00:19:24,671 Was it like that originally or is it because of your elders? 368 00:19:25,014 --> 00:19:27,341 There are people you don't like from the very beginning. 369 00:19:27,341 --> 00:19:29,197 And some relationships are ill-fated from the start. 370 00:19:29,473 --> 00:19:30,089 Hmm? 371 00:19:31,096 --> 00:19:32,426 What are you talking about?! 372 00:19:33,070 --> 00:19:36,233 There's no way you can dislike a person unconditionally 100%. 373 00:19:36,547 --> 00:19:41,380 Whatever the other person is doing right or wrong, 50% of it is your own fault. 374 00:19:42,515 --> 00:19:44,846 Are you sure there aren't things you may have done wrong? 375 00:19:44,846 --> 00:19:46,509 Not to Yeo Jun, I don't think. 376 00:19:46,714 --> 00:19:48,882 Really? Well, then... 377 00:19:51,647 --> 00:19:55,120 But, the two of you were so close when you were young. 378 00:19:55,386 --> 00:19:57,740 Yeo Jun used to take good care of you. 379 00:19:57,740 --> 00:20:00,536 And you used to follow him around saying "Oppa, Oppa." 380 00:20:00,536 --> 00:20:04,856 What a connection you built over that time. 381 00:20:05,717 --> 00:20:07,807 I don't know about husband and wife, 382 00:20:08,088 --> 00:20:10,885 but shouldn't you at least get along as well as oppa and dongseng*? 383 00:20:08,186 --> 00:20:10,886 {\a6}(*little sibling) 384 00:20:10,885 --> 00:20:13,393 Oppa? Give me a break. 385 00:20:14,028 --> 00:20:16,980 I hate a nagging, bristly oppa. 386 00:20:17,198 --> 00:20:21,149 And I don't care for an impudent, little argumentative little dongseng. 387 00:20:22,451 --> 00:20:26,983 Ah well, whether you become oppa and dongseng, spouses or strangers, 388 00:20:27,291 --> 00:20:31,176 as you live, don't create ill-fated relationships. 389 00:20:31,194 --> 00:20:33,653 Life is too short even to build positive bonds. 390 00:20:35,682 --> 00:20:40,068 Ah, where's my head? I was going to wash up and here I am... 391 00:20:40,599 --> 00:20:42,284 Sang Eun, I'll see you tomorrow. 392 00:20:43,603 --> 00:20:44,905 Yeo Jun, you too. 393 00:20:55,182 --> 00:20:56,149 Where are you going? 394 00:20:57,148 --> 00:20:57,802 Bathroom? 395 00:20:59,880 --> 00:21:01,441 Uh, you see, 396 00:21:02,106 --> 00:21:06,650 um, well, I think I should sleep in Kyung Tae's room. 397 00:21:06,858 --> 00:21:07,976 How many years has it been? 398 00:21:07,976 --> 00:21:08,880 Huh?!! 399 00:21:09,596 --> 00:21:11,100 Aigoo, come here. 400 00:21:12,224 --> 00:21:13,640 You're going too far. 401 00:21:14,524 --> 00:21:16,864 Were you truly a married couple in a previous life? 402 00:21:16,864 --> 00:21:20,265 They say that enemies from previous life become spouses. 403 00:21:20,468 --> 00:21:22,657 So that wouldn't happen to Kyung Tae and me. 404 00:21:23,456 --> 00:21:24,820 Aigoo, that's right. 405 00:21:25,054 --> 00:21:27,181 I was probably your enemy. 406 00:21:28,660 --> 00:21:32,779 But still, tomorrow is another day and so is the day after. 407 00:21:34,180 --> 00:21:38,626 Kyung Tae has to rest too. You think he can rest with you in there? 408 00:21:43,666 --> 00:21:50,031 But still, he's not a friend that will be here for sure tomorrow or the next day. 409 00:21:50,031 --> 00:21:54,025 No matter how I think about it, I really feel I should sleep in his room. 410 00:21:54,025 --> 00:21:57,786 Really, even so, how could... 411 00:21:58,113 --> 00:22:02,636 Honey, do you remember that I'm your wife? 412 00:22:02,886 --> 00:22:04,664 Of course I remember. 413 00:22:05,022 --> 00:22:07,429 You were an enemy from a previous life, 414 00:22:07,661 --> 00:22:11,155 and you'll be by my side forever. I'm going. 415 00:22:22,882 --> 00:22:24,382 Ah, how nice! 416 00:22:32,423 --> 00:22:34,062 Aigoo. Geez. 417 00:22:38,139 --> 00:22:38,730 Kyung Tae. 418 00:22:39,147 --> 00:22:39,850 Oh my! 419 00:22:41,007 --> 00:22:41,943 You're not asleep yet? 420 00:22:42,580 --> 00:22:45,528 Why are you here instead of sleeping? 421 00:22:45,842 --> 00:22:48,538 I came to sleep with you. 422 00:22:48,538 --> 00:22:50,584 When can we sleep in the same room like this again? 423 00:22:50,785 --> 00:22:51,709 Oh, gross. 424 00:22:56,152 --> 00:22:58,772 Aye, I'm sorry about earlier. Our Yeo Jun... 425 00:23:00,021 --> 00:23:00,780 Never mind. 426 00:23:01,980 --> 00:23:04,997 Our Sang Eun's no trivial matter either. 427 00:23:05,998 --> 00:23:08,320 But they seem so well suited for each other. 428 00:23:08,744 --> 00:23:10,783 I just don't get why they don't like each other. 429 00:23:12,000 --> 00:23:13,456 Well you know, 430 00:23:14,906 --> 00:23:17,710 children don't always end up wanting what their parents want, do they? 431 00:23:18,135 --> 00:23:19,698 So, don't work too hard it. 432 00:23:20,455 --> 00:23:23,264 You have to move back, if only for the kids. 433 00:23:23,528 --> 00:23:25,251 That's the only we can do anything. 434 00:23:26,248 --> 00:23:29,629 Mmm, even if I wanted to come back, 435 00:23:30,649 --> 00:23:35,253 whether it's kids or life in general, things don't always go the way I'd like. 436 00:23:36,679 --> 00:23:41,243 Aye, do you know how old we are? 437 00:23:42,376 --> 00:23:46,351 Let's do what we want in life. 438 00:23:47,525 --> 00:23:49,442 Come back, Kyung Tae, huh? 439 00:23:50,906 --> 00:23:52,999 Tch, listen to him. 440 00:24:14,684 --> 00:24:17,038 It's all that woman's fault. 441 00:24:18,938 --> 00:24:21,362 My face is so swollen. 442 00:24:27,476 --> 00:24:27,956 Yes? 443 00:24:36,035 --> 00:24:36,835 What are you? 444 00:24:37,242 --> 00:24:40,061 Well, I just wanted to check on you. 445 00:24:40,342 --> 00:24:41,902 Is there anything you need? 446 00:24:41,902 --> 00:24:43,345 Or are you uncomfortable? 447 00:24:43,617 --> 00:24:44,305 No. 448 00:24:45,074 --> 00:24:47,200 If you just tell me, I can do whatever you need. 449 00:24:47,486 --> 00:24:48,144 Get out. 450 00:24:48,952 --> 00:24:49,989 Excuse me? 451 00:24:50,171 --> 00:24:51,398 Are you deaf? 452 00:24:51,687 --> 00:24:52,879 I said get out. 453 00:24:53,398 --> 00:24:54,010 But... 454 00:25:00,737 --> 00:25:01,466 What?! 455 00:25:01,466 --> 00:25:02,732 Doctor Kim Yeo Jun? 456 00:25:02,993 --> 00:25:04,460 Why did he come in again at this hour? 457 00:25:04,460 --> 00:25:05,507 Who called him? 458 00:25:07,051 --> 00:25:08,468 I swear he doesn't sleep. 459 00:25:08,734 --> 00:25:10,936 Hey, hey, if he's not looking for me, don't call me. 460 00:25:11,730 --> 00:25:14,006 No, no, better yet, tell him I'm off. 461 00:25:14,318 --> 00:25:14,817 Got it? 462 00:25:15,067 --> 00:25:15,675 Okay. 463 00:25:16,525 --> 00:25:17,034 Hye Rim. 464 00:25:41,607 --> 00:25:42,087 Oppa. 465 00:25:44,883 --> 00:25:45,549 You're not sleeping? 466 00:25:46,207 --> 00:25:49,013 No, I'm not used to the bed. 467 00:26:00,422 --> 00:26:00,963 Are you okay? 468 00:26:02,545 --> 00:26:06,020 Because my face is all swollen, I cancelled my shoot tomorrow. 469 00:26:07,483 --> 00:26:09,097 I look really bad, don't I? 470 00:26:09,689 --> 00:26:11,167 I think you need to be careful of what you eat. 471 00:26:11,571 --> 00:26:12,698 That was a close call. 472 00:26:13,883 --> 00:26:16,001 What? I have you. 473 00:26:17,998 --> 00:26:19,514 What are you doing here at this hour? 474 00:26:20,978 --> 00:26:24,209 I just had a few things to take care of. 475 00:26:25,414 --> 00:26:27,358 Am I included in those few things? 476 00:26:33,629 --> 00:26:34,254 Let's go. 477 00:26:34,472 --> 00:26:35,354 I have to rest. 478 00:27:01,856 --> 00:27:02,805 What about Yeo Jun? 479 00:27:03,603 --> 00:27:05,940 He's at the hospital. I got a text message from him this morning. 480 00:27:06,474 --> 00:27:08,813 He must have tried to escape Uncle's snoring. 481 00:27:09,666 --> 00:27:11,542 I swear, Noona, your son is prickly. 482 00:27:11,870 --> 00:27:13,396 He can't tolerate it for one night? 483 00:27:13,909 --> 00:27:17,080 He's just used to sleeping alone. How is that prickly? 484 00:27:17,474 --> 00:27:21,137 That's why he can't get married then, because he's too used to sleeping alone. 485 00:27:21,397 --> 00:27:23,133 Is that the same as a wife? 486 00:27:24,550 --> 00:27:26,266 I wonder if he'll eat right. 487 00:27:29,134 --> 00:27:30,789 Hyung-nim, why are you coming down from the second floor? 488 00:27:31,932 --> 00:27:35,081 For the morning soup, let's have something good for a hangover. 489 00:27:35,313 --> 00:27:36,841 And let's have a hearty meal. 490 00:27:37,750 --> 00:27:39,868 Well, I see a wife doesn't amount to much. 491 00:27:41,567 --> 00:27:43,612 Can I wear my pink galoshes? 492 00:27:44,236 --> 00:27:47,438 No, you wear galoshes only when it's raining. 493 00:27:47,825 --> 00:27:48,436 Why? 494 00:27:49,197 --> 00:27:50,341 Because they're galoshes. 495 00:27:50,725 --> 00:27:51,629 Why? 496 00:27:52,211 --> 00:27:55,425 Because galoshes say, "Please wear us only when it's raining." 497 00:27:56,486 --> 00:27:57,372 There, you're done. 498 00:27:57,785 --> 00:27:58,642 Mom. 499 00:27:58,963 --> 00:28:00,667 Who is that ahjussi? 500 00:28:00,944 --> 00:28:02,457 Huh? Who? 501 00:28:05,066 --> 00:28:06,100 Grandfather's friend? 502 00:28:06,531 --> 00:28:08,790 No, not that grandfather. 503 00:28:09,247 --> 00:28:11,660 Your friend. Ahjussi. 504 00:28:12,461 --> 00:28:13,073 Ahh. 505 00:28:13,878 --> 00:28:14,956 He's no one. 506 00:28:15,300 --> 00:28:16,684 But he's your friend. 507 00:28:17,578 --> 00:28:19,210 Oh, that's right. 508 00:28:19,512 --> 00:28:20,692 He is my friend, 509 00:28:21,664 --> 00:28:24,080 but I don't see him because I don't really like him. 510 00:28:24,316 --> 00:28:25,906 So, you can't follow him around either, ok? 511 00:28:26,108 --> 00:28:27,531 Even though he's your friend. 512 00:28:27,531 --> 00:28:28,184 Mmm. 513 00:28:28,556 --> 00:28:31,755 If Mom doesn't like him, than Bok Doek* doesn't either. (*Jin Ju's nickname) 514 00:28:33,613 --> 00:28:34,084 Let's go. 515 00:28:35,830 --> 00:28:36,901 Here, let's go. 516 00:28:45,657 --> 00:28:47,696 Hey! What's the deal? 517 00:28:48,071 --> 00:28:52,251 The precious 5th generation only son has come to work without breakfast? 518 00:28:53,095 --> 00:28:53,987 There's a reason. 519 00:28:54,581 --> 00:28:55,829 Did you come because of Hye Rim? 520 00:28:56,591 --> 00:28:57,899 I hear she can be discharged today. 521 00:28:58,117 --> 00:28:59,398 I came because of my mom. 522 00:29:00,867 --> 00:29:02,361 To put on the act of a happy family. 523 00:29:03,891 --> 00:29:06,760 You know my mother is envious of your family. 524 00:29:07,294 --> 00:29:08,557 Even if she doesn't say it, 525 00:29:08,557 --> 00:29:10,789 she was even envious of your grandmother collapsing. 526 00:29:11,346 --> 00:29:12,942 She says even if there's a crisis, you aren't shaken because 527 00:29:12,943 --> 00:29:14,343 an elder is in the house. 528 00:29:16,651 --> 00:29:17,682 You knew, didn't you. 529 00:29:18,449 --> 00:29:19,633 That the guy came to Korea. 530 00:29:20,352 --> 00:29:20,834 Yeah. 531 00:29:21,269 --> 00:29:22,486 Then, why didn't you tell me?! 532 00:29:23,067 --> 00:29:24,751 Noona didn't want me to say anything. 533 00:29:25,746 --> 00:29:26,717 And you were busy too. 534 00:29:28,040 --> 00:29:28,997 You admit it, right? 535 00:29:31,486 --> 00:29:33,200 What are you going to do? 536 00:29:33,280 --> 00:29:34,988 I'm looking for a lawyer. 537 00:29:35,005 --> 00:29:37,104 He's not going to sit still, 538 00:29:37,326 --> 00:29:39,022 so we need to be ready too. 539 00:29:40,675 --> 00:29:41,940 He won't be an easy opponent. 540 00:29:41,941 --> 00:29:42,672 I know. 541 00:29:43,515 --> 00:29:44,899 But neither will I. 542 00:29:45,283 --> 00:29:47,455 I don't plan to just let things happen. 543 00:29:48,588 --> 00:29:50,988 Noona went through such a hard time back then. 544 00:29:52,395 --> 00:29:54,783 Once is enough with that kind of experience. 545 00:29:55,109 --> 00:29:57,234 I don't plan to tolerate any more. 546 00:29:58,396 --> 00:30:02,899 If he bothers Noona one more time, I absolutely won't forgive him. 547 00:30:03,172 --> 00:30:04,144 Absolutely not. 548 00:30:12,801 --> 00:30:13,517 Thanks. 549 00:30:14,299 --> 00:30:18,582 I know. That you look out for Noona and Jin Ju for me. 550 00:30:18,820 --> 00:30:21,766 Never mind. That's not something I need you to thank me for. 551 00:30:22,972 --> 00:30:24,829 Mmm. Kyu Han. 552 00:30:25,197 --> 00:30:27,062 You came right on time. 553 00:30:27,062 --> 00:30:28,669 I was afraid you'd be late. 554 00:30:29,035 --> 00:30:31,688 When you call me that many times that early in the morning, how could I be late? 555 00:30:31,688 --> 00:30:34,098 If I don't, would you even wake up? 556 00:30:34,454 --> 00:30:37,274 If you're going to come, it's good to come before she checks out. 557 00:30:38,114 --> 00:30:39,050 Hello, Mother. 558 00:30:39,676 --> 00:30:41,421 Oh, hello Yeo Jun. 559 00:30:41,671 --> 00:30:43,093 Your grandmother is okay, isn't she? 560 00:30:43,732 --> 00:30:45,789 Things must be hard for you these days. 561 00:30:46,061 --> 00:30:48,661 Your family... and Yun Hee too... 562 00:30:48,910 --> 00:30:52,404 So, at least you should have married quickly. 563 00:30:53,279 --> 00:30:56,168 Oh. Our Kyu Han is going on a matchmaking date. 564 00:30:56,381 --> 00:30:57,178 Matchmaking? 565 00:30:57,395 --> 00:30:58,409 When did I say that? 566 00:30:59,224 --> 00:31:00,796 You said you would last time. 567 00:31:00,796 --> 00:31:01,928 Did you forget? 568 00:31:02,390 --> 00:31:03,593 Ah, that? 569 00:31:03,593 --> 00:31:05,877 Yes, that teacher. 570 00:31:06,464 --> 00:31:07,587 You know who she is, right? 571 00:31:07,587 --> 00:31:08,692 I know, I know. 572 00:31:08,692 --> 00:31:11,911 Seonghyeon Hotel. 3 o'clock. Elementary school teacher. Age, 28. 573 00:31:13,265 --> 00:31:14,534 It's stamped in my ear. 574 00:31:14,540 --> 00:31:16,964 I hear she's pretty. 575 00:31:17,289 --> 00:31:18,523 So, don't be late. 576 00:31:18,523 --> 00:31:19,280 Okay? 577 00:31:19,486 --> 00:31:20,369 I got it. 578 00:31:20,571 --> 00:31:21,646 I'll go. 579 00:31:22,428 --> 00:31:24,302 Honey, Kyu Han is here. 580 00:31:24,757 --> 00:31:26,847 Since she's his little sister, he must have been startled 581 00:31:26,848 --> 00:31:28,348 to come so early in the morning. 582 00:31:28,559 --> 00:31:29,792 Of course, of course. 583 00:31:30,043 --> 00:31:31,663 Is there an oppa and dongseng that can compare? 584 00:31:32,788 --> 00:31:33,784 Kyu Han, 585 00:31:33,974 --> 00:31:36,188 even if we don't share the same blood, 586 00:31:36,468 --> 00:31:39,058 you know I think of you as my son, don't you? 587 00:31:39,663 --> 00:31:41,455 Have you eaten breakfast? 588 00:31:41,583 --> 00:31:42,924 If you haven't, please go and eat. 589 00:31:42,925 --> 00:31:44,012 I'll stay here. 590 00:31:44,709 --> 00:31:45,473 Shall we? 591 00:31:46,828 --> 00:31:47,856 Let's do that, honey. 592 00:31:48,073 --> 00:31:49,746 Let's go. We need to eat too. 593 00:31:50,089 --> 00:31:52,128 Kids, we'll be back. 594 00:31:52,442 --> 00:31:53,036 Okay. 595 00:31:53,319 --> 00:31:54,970 Aye, but... 596 00:31:57,201 --> 00:31:58,899 You seem fine. 597 00:31:58,982 --> 00:32:00,356 I'm not fine! 598 00:32:01,147 --> 00:32:02,987 Don't you see how swollen my face is? 599 00:32:02,987 --> 00:32:04,633 Isn't that because you've been sleeping? 600 00:32:04,633 --> 00:32:05,406 Oppa! 601 00:32:05,704 --> 00:32:07,418 Why is it you call me Oppa, 602 00:32:07,855 --> 00:32:09,994 but you always call my mother Stepmother? 603 00:32:10,211 --> 00:32:11,972 I never had an Oppa, 604 00:32:12,255 --> 00:32:15,019 but a long time ago, I did have a mother. 605 00:32:15,859 --> 00:32:17,480 So I don't want to confuse the two. 606 00:32:17,704 --> 00:32:20,479 That's so like the calculating Shim Hye Rim. 607 00:32:20,842 --> 00:32:22,520 How important is a title? 608 00:32:24,705 --> 00:32:25,333 Oppa. 609 00:32:26,907 --> 00:32:29,104 You know I like Yeo Jun oppa, right? 610 00:32:29,469 --> 00:32:31,350 Do you know that Yeo Jun has a different woman? 611 00:32:32,587 --> 00:32:34,717 Are you comparing me who's been by his side for 10 years, 612 00:32:34,936 --> 00:32:37,877 to a foreign woman he's know for less than a month? 613 00:32:38,651 --> 00:32:40,258 That really kills. 614 00:32:40,730 --> 00:32:41,696 Does that make any sense? 615 00:32:41,696 --> 00:32:43,316 What doesn't make sense? 616 00:32:43,537 --> 00:32:47,157 If there's no bond, even if you're by his side 100 years, it won't work. 617 00:32:47,993 --> 00:32:49,802 Oppa, are you teasing me right now? 618 00:32:50,228 --> 00:32:51,930 I'm a patient. 619 00:32:53,032 --> 00:32:57,400 And, I don't know about others, but shouldn't you be on my side? 620 00:32:58,862 --> 00:33:01,512 But nothing changes if I'm on your side. 621 00:33:01,824 --> 00:33:06,451 It doesn't seem like the Dduk* family son will be giving you or anyone else any dduk, 622 00:33:01,852 --> 00:33:06,352 {\a6}(*Korean rice cakes) 623 00:33:06,451 --> 00:33:07,978 so don't get too ahead of yourself. 624 00:33:09,164 --> 00:33:10,887 The men are tired too. 625 00:33:14,765 --> 00:33:16,373 Why are there so many customers? 626 00:33:16,373 --> 00:33:18,000 Does everybody just eat donuts? 627 00:33:18,527 --> 00:33:20,588 It's a good thing to have lots of customers. 628 00:33:21,566 --> 00:33:23,409 My legs are totally swollen. 629 00:33:23,409 --> 00:33:24,739 When is Dad coming back? 630 00:33:25,765 --> 00:33:29,069 Who knows. Don't you think he'll be at least ten or so days? 631 00:33:29,370 --> 00:33:30,413 10 days? 632 00:33:31,037 --> 00:33:32,126 No way! 633 00:33:32,813 --> 00:33:36,326 What are you talking about? He just left and do you know how far it is? 634 00:33:36,713 --> 00:33:38,648 And, do you know how long it's been? 635 00:33:38,886 --> 00:33:40,805 Then I have to keep watching the shop? 636 00:33:41,020 --> 00:33:44,266 Then, do you expect this aging old grandfather to watch the shop? 637 00:33:44,764 --> 00:33:49,146 I'm just worried your father will say he's not coming back. 638 00:33:49,365 --> 00:33:50,393 Why isn't he? 639 00:33:52,055 --> 00:33:53,980 "Why wouldn't he?" 640 00:33:54,696 --> 00:33:55,801 Why wouldn't he? 641 00:33:56,724 --> 00:33:58,935 And now, why leave out the polite "yo" ending? 642 00:33:59,454 --> 00:34:01,916 I think you need to watch Bbo Bbo Bbo again. 643 00:34:01,916 --> 00:34:03,499 You're still stumbling on words. 644 00:34:03,765 --> 00:34:05,545 Whatever. I'm calling Dad. 645 00:34:06,813 --> 00:34:07,604 To say what? 646 00:34:11,548 --> 00:34:14,423 Geez. I get no respect. 647 00:34:15,029 --> 00:34:16,876 See, what did I tell you? 648 00:34:17,479 --> 00:34:19,940 Do you know how fierce that old lady is? Of course, she's not dying. 649 00:34:20,294 --> 00:34:22,432 And you, when are you coming back? 650 00:34:23,134 --> 00:34:24,558 Today or tomorrow. 651 00:34:25,506 --> 00:34:26,881 Hyo Eun is okay, right? 652 00:34:27,752 --> 00:34:30,284 She's totally pouting. 653 00:34:32,215 --> 00:34:32,983 Daddy. 654 00:34:33,338 --> 00:34:35,522 If you don't come back soon, I'm spending the night out. 655 00:34:35,522 --> 00:34:36,903 What, you punk?! 656 00:34:36,903 --> 00:34:39,421 The whole night out. I'm really not coming in. 657 00:34:40,201 --> 00:34:42,337 Hey, why are you so immature? 658 00:34:43,080 --> 00:34:46,347 You need to consider what a hard time your father is having, kid. 659 00:34:47,317 --> 00:34:48,284 All right. 660 00:34:48,687 --> 00:34:50,268 Daddy, come home quick. 661 00:34:50,880 --> 00:34:54,199 Please put together a plan to target the Chinese warehouse outlets, 662 00:34:54,204 --> 00:34:55,200 and report to me by next week. 663 00:34:55,211 --> 00:34:57,008 Yes, sir. 664 00:35:00,064 --> 00:35:00,918 Have I interrupted? 665 00:35:00,918 --> 00:35:02,416 No, we're done. Have a seat. 666 00:35:03,903 --> 00:35:06,366 Notify the States, and let me know the results. 667 00:35:06,902 --> 00:35:07,209 Yes. 668 00:35:09,703 --> 00:35:10,278 What's up? 669 00:35:10,965 --> 00:35:11,747 I came because of you. 670 00:35:12,712 --> 00:35:14,480 I worried, but I guess I didn't have to. 671 00:35:15,084 --> 00:35:16,893 Seeing you working attentively even during this crisis, 672 00:35:17,131 --> 00:35:18,100 I see you're still you. 673 00:35:18,131 --> 00:35:19,344 Of course. 674 00:35:20,035 --> 00:35:23,985 Causing trouble for my employees because of my personal matter, 675 00:35:23,985 --> 00:35:25,413 would be a stupid thing to do. 676 00:35:25,413 --> 00:35:27,601 That's why Father has high expectations of you. 677 00:35:28,794 --> 00:35:32,335 With my divorce, the expectations have also disappeared. 678 00:35:32,541 --> 00:35:34,597 It's been 6 years since I've been in Korea. 679 00:35:35,304 --> 00:35:37,614 It seems his expectations have been revived these days. 680 00:35:37,894 --> 00:35:41,046 Seoul Electronics' youngest daughter, I think their side have already given the OK. 681 00:35:42,180 --> 00:35:44,771 Are you going to continue to hide Jin Ju from Father? 682 00:35:45,303 --> 00:35:46,598 Are you going to stay? 683 00:35:46,814 --> 00:35:47,785 Are you going somewhere? 684 00:35:47,999 --> 00:35:49,386 No, someone is coming. 685 00:35:50,262 --> 00:35:51,594 I'd prefer it if you weren't here. 686 00:36:02,741 --> 00:36:03,337 Who are you? 687 00:36:03,801 --> 00:36:05,266 Director asked me to summon you. 688 00:36:05,266 --> 00:36:06,204 Tell him never mind. 689 00:36:07,754 --> 00:36:10,600 He says that if you won't come, he will come here directly. 690 00:36:11,133 --> 00:36:12,088 What's going on? 691 00:36:15,532 --> 00:36:17,344 Are you busy? 692 00:36:17,998 --> 00:36:20,182 Well, it's not that... 693 00:36:21,710 --> 00:36:24,770 I'm sorry, but could you look after Jin Ju? 694 00:36:25,019 --> 00:36:26,561 She's at ballet right now. 695 00:36:28,408 --> 00:36:29,620 That's fine, 696 00:36:31,153 --> 00:36:32,612 but will you be all right alone? 697 00:36:49,041 --> 00:36:49,979 It's over that way. 698 00:36:57,778 --> 00:36:59,172 Director, she's here. 699 00:37:04,828 --> 00:37:06,577 Have a seat. I think this may take a while. 700 00:37:06,800 --> 00:37:08,198 You're quite a funny guy. 701 00:37:08,791 --> 00:37:10,632 Who are you telling to come and go? 702 00:37:10,632 --> 00:37:12,129 What did you do that was so right? 703 00:37:12,129 --> 00:37:14,291 Do you know you're really not in a position to talk like that? 704 00:37:14,291 --> 00:37:16,156 Then, do you expect me to tiptoe around you? 705 00:37:16,357 --> 00:37:17,311 Am I a criminal? 706 00:37:17,311 --> 00:37:19,761 It's your responsibility that we're in this situation. 707 00:37:19,976 --> 00:37:21,529 How can you deceive me like that for 6 years. 708 00:37:21,529 --> 00:37:24,317 It's that you had no interest in the last 6 years. 709 00:37:24,597 --> 00:37:26,907 And that's a given, since we're strangers. 710 00:37:28,497 --> 00:37:29,579 So you hide her? 711 00:37:30,086 --> 00:37:31,911 You think I'm a guy who can't be responsible for my own kid? 712 00:37:33,020 --> 00:37:34,768 And how were you going to be responsible? 713 00:37:35,061 --> 00:37:36,997 You were another woman's husband. 714 00:37:37,370 --> 00:37:39,875 You think you would have divorced that woman because of Jin Ju? 715 00:37:39,875 --> 00:37:41,196 Don't make me laugh. 716 00:37:41,196 --> 00:37:43,641 You wouldn't have done that, no, you couldn't have done that. 717 00:37:43,908 --> 00:37:45,962 You couldn't have done anything for me and Jin Ju, 718 00:37:45,963 --> 00:37:47,477 so how could you have been responsible? 719 00:37:47,485 --> 00:37:49,527 At the very least, I would have taken care of you behind the scenes. 720 00:37:49,527 --> 00:37:50,528 Jin Ju and you. 721 00:37:51,045 --> 00:37:51,866 What? 722 00:37:52,101 --> 00:37:53,332 Taken care of us?! 723 00:37:54,531 --> 00:37:57,357 What am I so lacking that I'd have to be your hidden woman?! 724 00:37:57,704 --> 00:38:00,303 What's so wrong with my daughter that she'd have to be your illegitimate child?! 725 00:38:00,823 --> 00:38:04,266 It would have been better than to miserably have to register her as your child alone. 726 00:38:04,266 --> 00:38:05,706 That's your thought. 727 00:38:06,439 --> 00:38:08,216 Do you see my daughter as pitiful? 728 00:38:08,432 --> 00:38:10,848 Don't pity my daughter and mind your own life. 729 00:38:13,970 --> 00:38:16,092 If you had really loved me, 730 00:38:16,465 --> 00:38:18,794 you would have been okay with being a hidden woman. 731 00:38:22,058 --> 00:38:23,424 Really unbelievable! 732 00:38:24,503 --> 00:38:26,231 How dare you speak of love? 733 00:38:26,232 --> 00:38:27,988 Love, you said? 734 00:38:28,211 --> 00:38:32,300 If you had loved me, then you shouldn't have married that woman. 735 00:38:32,330 --> 00:38:33,938 Love, my foot. 736 00:38:35,154 --> 00:38:37,640 It wasn't love between you and I. 737 00:38:37,640 --> 00:38:39,085 We just dated, 738 00:38:39,085 --> 00:38:40,676 and slept together once. 739 00:38:41,910 --> 00:38:43,628 But, Jin Ju is my child. 740 00:38:46,843 --> 00:38:49,759 You really have some nerve. 741 00:38:49,759 --> 00:38:51,191 Jin Ju... 742 00:38:51,472 --> 00:38:53,519 has nothing to do with you!! 743 00:39:00,976 --> 00:39:01,799 Yes, Father. 744 00:39:04,472 --> 00:39:08,415 Regardless of what Seoul Electronics says, I have no plans to remarry... 745 00:39:25,470 --> 00:39:28,913 Oh, Geum Ja, what are you doing here at this time of day? 746 00:39:28,913 --> 00:39:30,511 What about you? 747 00:39:30,511 --> 00:39:32,142 You don't go to places like this. 748 00:39:32,439 --> 00:39:34,361 Of course, I don't. 749 00:39:34,674 --> 00:39:36,400 I was at the department store next door, 750 00:39:36,400 --> 00:39:38,323 and I thought I'd get some fruit. 751 00:39:39,457 --> 00:39:41,500 You sure have it easy. 752 00:39:41,500 --> 00:39:44,278 I need to fill the refrigerator before Hye Rim is discharged from the hospital 753 00:39:44,279 --> 00:39:46,279 so father and daughter Shim will be pleased. 754 00:39:46,278 --> 00:39:47,662 Hye Rim? 755 00:39:48,056 --> 00:39:49,097 Why is she in the hospital? 756 00:39:49,962 --> 00:39:50,784 Oh my. 757 00:39:51,023 --> 00:39:52,420 You didn't know? 758 00:39:52,851 --> 00:39:56,369 She was eating with Yeo Jun, had an allergic reaction and had to be admitted. 759 00:39:56,638 --> 00:39:57,852 With Yeo Jun? 760 00:39:58,084 --> 00:39:59,114 That's what I hear. 761 00:39:59,550 --> 00:40:01,520 I don't know if they're seeing each other or what, 762 00:40:01,520 --> 00:40:02,921 but they seem close. 763 00:40:03,950 --> 00:40:04,591 Wait. 764 00:40:05,135 --> 00:40:06,850 Why are you here? 765 00:40:07,619 --> 00:40:09,693 We have a case report on Patient Lee Jong Seong 766 00:40:09,694 --> 00:40:11,594 this afternoon so do the clinical photos properly. 767 00:40:11,593 --> 00:40:13,654 Don't take a fuzzy shot like last time. 768 00:40:13,891 --> 00:40:15,761 Take several and put them on the computer. 769 00:40:16,063 --> 00:40:16,991 - Yes. - Oppa. 770 00:40:17,935 --> 00:40:19,350 Yeah? 771 00:40:19,350 --> 00:40:20,830 I heard you were checking out this afternoon. 772 00:40:21,034 --> 00:40:22,373 I'm fine right now, 773 00:40:22,577 --> 00:40:24,488 but they wanted me to get a thorough exam while I was here. 774 00:40:24,822 --> 00:40:26,259 Yeah, that's a good idea. 775 00:40:26,527 --> 00:40:28,941 You got to know what your allergies are so you can avoid accidents in the future. 776 00:40:29,242 --> 00:40:30,458 Yeah, I will. 777 00:40:31,748 --> 00:40:32,848 Um, Oppa, 778 00:40:33,081 --> 00:40:35,949 I'm checking out at 4, and I was thinking... 779 00:40:35,949 --> 00:40:37,458 When I check out later, let's... 780 00:40:37,863 --> 00:40:38,974 Yes, Father? 781 00:40:39,911 --> 00:40:41,066 Right now? 782 00:40:43,638 --> 00:40:44,777 I'll be right back. 783 00:40:45,185 --> 00:40:46,569 If the chief looks for me, let him know. 784 00:40:46,802 --> 00:40:47,661 See you. 785 00:40:53,027 --> 00:40:53,638 Ah! 786 00:40:53,854 --> 00:40:55,773 Oh! Hye Rim, are you okay? 787 00:40:55,773 --> 00:40:56,869 Do I look okay to you?! 788 00:40:56,869 --> 00:40:59,984 What kind of Doctor walks around with his eyes shut? 789 00:41:04,468 --> 00:41:06,570 Why is there nobody of any use?! 790 00:41:06,865 --> 00:41:08,239 Oh dear! 791 00:41:10,472 --> 00:41:13,933 Aigoo, this girl's got such a temper. 792 00:41:14,152 --> 00:41:15,575 Aren't you getting ready to leave? 793 00:41:16,165 --> 00:41:17,427 Oh, I don't know. 794 00:41:18,383 --> 00:41:19,895 Is this because of Yeo Jun? 795 00:41:20,421 --> 00:41:22,457 Did you hear that his father-in-law to be is here? 796 00:41:22,667 --> 00:41:24,624 Aigoo, don't worry about it. I hear it's no big deal. 797 00:41:24,624 --> 00:41:25,556 What? 798 00:41:25,827 --> 00:41:26,676 Who's here? 799 00:41:27,429 --> 00:41:28,833 How could that be? 800 00:41:29,050 --> 00:41:31,497 What do you mean father-in-law, when there's Hye Rim? 801 00:41:32,029 --> 00:41:35,958 They're a household that betrothed their young child, what do you expect? 802 00:41:36,162 --> 00:41:37,770 They might just marry them off this time. 803 00:41:38,054 --> 00:41:39,330 That's inconceivable! 804 00:41:40,158 --> 00:41:43,368 Conceivable or not, he's here. What can you do? 805 00:41:43,962 --> 00:41:46,461 Hye Rim, what are you going to do? 806 00:41:46,461 --> 00:41:47,784 Do you still like Yeo Jun? 807 00:41:54,280 --> 00:41:55,010 Hello? 808 00:41:56,258 --> 00:41:56,863 Huh? 809 00:41:57,798 --> 00:41:58,694 Really? 810 00:41:59,380 --> 00:42:02,700 I'm sorry. I'm so sorry. 811 00:42:03,352 --> 00:42:05,525 Oh Ms. Oh, I understand. 812 00:42:07,988 --> 00:42:09,615 I'm gonna beat that little... 813 00:42:10,019 --> 00:42:11,629 What's wrong with you? 814 00:42:11,983 --> 00:42:13,525 It's just something! 815 00:42:15,086 --> 00:42:16,332 That little... 816 00:42:20,283 --> 00:42:21,062 Come here. 817 00:42:26,287 --> 00:42:27,206 Is it tasty? 818 00:42:27,877 --> 00:42:28,551 Kyu Han! 819 00:42:29,143 --> 00:42:30,080 Jeong Kyu Han! 820 00:42:35,259 --> 00:42:35,850 Mom. 821 00:42:36,977 --> 00:42:38,172 Why didn't you go? 822 00:42:38,627 --> 00:42:40,670 Oh, it slipped my mind. 823 00:42:41,198 --> 00:42:42,994 That is not something that should slip your mind! 824 00:42:43,228 --> 00:42:44,993 Do you know what I went through to arrange that?! 825 00:42:45,224 --> 00:42:48,363 Do you know who she is? How could you not go? And playing with Yun Hee's kid to boot! 826 00:42:48,363 --> 00:42:51,039 Mom, I'll figure out my own marriage plans. 827 00:42:51,040 --> 00:42:53,040 It's not like I'm going to let you arrange it. 828 00:42:53,648 --> 00:42:55,446 When will you figure it out? 829 00:42:55,446 --> 00:42:57,849 Mom, I'm not you. 830 00:43:00,682 --> 00:43:01,886 What is that supposed to mean? 831 00:43:04,287 --> 00:43:05,056 Nothing. 832 00:43:05,366 --> 00:43:06,642 What do you mean nothing. 833 00:43:07,532 --> 00:43:12,492 You, are you knocking me because I've been married three times? 834 00:43:12,492 --> 00:43:13,304 Huh? 835 00:43:13,304 --> 00:43:14,601 Is that it? 836 00:43:16,209 --> 00:43:17,453 No, I'm not. 837 00:43:36,785 --> 00:43:37,641 Ah, yes. 838 00:43:39,729 --> 00:43:44,660 I don't know if I'll get to see you again once more before I die. 839 00:43:44,990 --> 00:43:47,281 Aigoo, don't say such a thing. 840 00:43:48,512 --> 00:43:49,983 I will return. 841 00:43:50,556 --> 00:43:53,894 And you should come visit Australia. 842 00:43:55,662 --> 00:43:58,014 Where am I going to go as old as I am? 843 00:43:58,294 --> 00:44:01,477 My heart would stop before the plane takes off. 844 00:44:02,093 --> 00:44:04,399 So you need to come back. 845 00:44:05,971 --> 00:44:07,952 You'll come, won't you? 846 00:44:08,171 --> 00:44:08,966 Mmm. 847 00:44:10,483 --> 00:44:12,042 I'll be sure to come back. 848 00:44:12,304 --> 00:44:13,646 You're promising, right? 849 00:44:14,831 --> 00:44:15,860 Yes, Mother. 850 00:44:24,065 --> 00:44:26,954 You'll be all right on your own, right? 851 00:44:27,624 --> 00:44:30,742 Of course. I was on my own in the States, too. 852 00:44:31,178 --> 00:44:34,849 And everyone is good to me from Grandmother to Yun Hee. 853 00:44:35,172 --> 00:44:36,253 Mmm. 854 00:44:38,105 --> 00:44:39,248 And yes... 855 00:44:40,570 --> 00:44:43,616 Because Yeo Jun's here, I feel more at ease. 856 00:44:45,079 --> 00:44:47,592 But you guys can't fight all the time like last night. 857 00:44:48,089 --> 00:44:49,077 Don't worry. 858 00:44:49,559 --> 00:44:50,977 We don't fight all the time. 859 00:44:51,273 --> 00:44:52,384 You're telling the truth, right? 860 00:44:53,332 --> 00:44:54,289 Of course. 861 00:44:57,222 --> 00:44:58,042 But still, 862 00:44:59,528 --> 00:45:03,268 it's hard for me to leave you alone here. 863 00:45:04,772 --> 00:45:08,448 And it kept nagging at me in Australia that I sent you alone. 864 00:45:08,744 --> 00:45:12,864 I should have just sent Hyo Eun with you. 865 00:45:13,488 --> 00:45:15,732 If Hyo Eun comes, she'd faint. 866 00:45:15,940 --> 00:45:16,732 Hmm? 867 00:45:16,935 --> 00:45:20,631 Why would she faint coming to her own country?! 868 00:45:22,681 --> 00:45:24,905 Wherever the two of you live, 869 00:45:24,905 --> 00:45:27,733 my dream is that you live as Koreans. 870 00:45:28,026 --> 00:45:30,834 And my son-in-law must be Korean. 871 00:45:30,834 --> 00:45:34,140 Yeo Jun, that's why I like you. 872 00:45:39,839 --> 00:45:41,711 If your mother was alive, 873 00:45:42,130 --> 00:45:45,310 you and Hyo Eun wouldn't have any issues. 874 00:45:45,832 --> 00:45:47,670 We don't have any issues now. 875 00:45:47,670 --> 00:45:49,241 That's not what I mean. 876 00:45:49,461 --> 00:45:51,926 Your mother would have just done a much better job than me. 877 00:45:53,025 --> 00:45:57,230 She wouldn't have let you suffer in another land where you know no one. 878 00:45:57,230 --> 00:45:59,662 And she wouldn't have made you come here alone. 879 00:45:59,902 --> 00:46:03,071 And you would never have brought home that austere guy. 880 00:46:03,071 --> 00:46:04,654 I tell you I'm not alone here, 881 00:46:04,998 --> 00:46:08,338 and if I liked a guy, I would have brought him home, no matter how austere he was. 882 00:46:08,680 --> 00:46:12,049 You little... don't say such things. 883 00:46:18,477 --> 00:46:21,613 If you're lonely, don't just bear it. 884 00:46:21,613 --> 00:46:23,281 And don't cry. 885 00:46:23,281 --> 00:46:24,975 And call me. 886 00:46:28,054 --> 00:46:32,907 If you need me, I'll come whenever you call. Hmm? 887 00:46:33,670 --> 00:46:36,654 Dad, you just keep yourself from crying over missing me. 888 00:46:38,828 --> 00:46:40,005 I won't cry. 889 00:46:55,373 --> 00:46:57,172 Did you see Kyung Tae off okay? 890 00:46:57,744 --> 00:46:58,744 Yes. 891 00:47:00,698 --> 00:47:04,878 Yeo Jun is taking him to the airport. 892 00:47:05,761 --> 00:47:07,790 Why didn't you go? 893 00:47:09,745 --> 00:47:12,595 I was afraid I'd burst out crying. 894 00:47:13,095 --> 00:47:15,327 Then, how would Kyung Tae feel? 895 00:47:15,900 --> 00:47:17,073 You did good. 896 00:47:17,073 --> 00:47:18,351 He'll come again. 897 00:47:18,854 --> 00:47:21,769 Sang Eun is over here, so how could he not come? 898 00:47:24,044 --> 00:47:24,818 Mother. 899 00:47:25,573 --> 00:47:28,413 Mother, why do you like Sang Eun? 900 00:47:28,788 --> 00:47:32,939 Do you like the idea of being in-laws with Kyung Tae like I do? 901 00:47:34,486 --> 00:47:36,557 She came all the way over here. 902 00:47:37,308 --> 00:47:40,051 There are so many who abandon people, 903 00:47:40,457 --> 00:47:45,823 but even though she complained and didn't want to, she obeyed her parent, 904 00:47:47,228 --> 00:47:49,278 and came all the way over here. 905 00:47:49,598 --> 00:47:52,561 Do you think Yeo Jun would have gone all the way over there? 906 00:47:53,404 --> 00:47:54,776 Well that... 907 00:47:55,108 --> 00:47:57,812 I guarantee he would never go. 908 00:47:59,413 --> 00:48:03,108 But at least Sang Eun has come. 909 00:48:03,108 --> 00:48:05,000 I find that likeable. 910 00:48:05,761 --> 00:48:11,190 Whatever can be said of her, she knows how precious family is. 911 00:48:13,935 --> 00:48:19,332 My wish was to find Yeo Jun a good mate before I died. 912 00:48:21,111 --> 00:48:27,620 I want to find him someone who stays, not someone who abandons. 913 00:48:30,614 --> 00:48:31,426 Daughter. 914 00:48:33,361 --> 00:48:35,297 You're staying for one year. 915 00:48:36,699 --> 00:48:38,754 Does it really require a year? 916 00:48:39,929 --> 00:48:43,044 Judging from you know, even that's not enough. 917 00:48:43,284 --> 00:48:44,697 Yeo Jun, 918 00:48:45,572 --> 00:48:48,690 I won't ask you to look after my Sang Eun, 919 00:48:49,689 --> 00:48:51,707 but please just don't mistreat her. 920 00:48:52,310 --> 00:48:55,979 Sang Eun isn't the type of woman who would allow herself to be mistreated. 921 00:48:55,979 --> 00:48:56,961 Don't worry. 922 00:48:57,337 --> 00:48:59,051 Th... that's true. 923 00:49:00,392 --> 00:49:01,952 You be good to Yeo Jun. 924 00:49:02,202 --> 00:49:03,668 Don't snap at him too much. 925 00:49:03,969 --> 00:49:05,389 And walk around with your clothes on. 926 00:49:05,389 --> 00:49:06,245 Dad! 927 00:49:09,251 --> 00:49:12,560 Ah, I guess I should go in now. 928 00:49:17,301 --> 00:49:18,270 Be healthy. 929 00:49:20,454 --> 00:49:21,764 You guys go on back. 930 00:49:47,347 --> 00:49:48,118 What? 931 00:49:48,440 --> 00:49:51,061 "Sang Eun isn't the type of woman who would allow herself to be mistreated." 932 00:49:51,747 --> 00:49:53,745 Is that something to say to my dad? 933 00:49:53,980 --> 00:49:55,990 Well then, are you that type? 934 00:49:56,272 --> 00:49:57,957 Your father acknowledged it too. 935 00:49:57,957 --> 00:49:59,671 Why are you getting yourself all worked up? 936 00:50:01,919 --> 00:50:03,621 Let's move out and live on our own. 937 00:50:07,233 --> 00:50:10,875 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 938 00:50:11,123 --> 00:50:14,924 Main Translator: meju 939 00:50:15,141 --> 00:50:18,234 Timer: Miss Bouakham Editor/QC: puela 940 00:50:18,234 --> 00:50:21,117 Final QC: ay_link Coordinators: mily2, ay_link 941 00:50:21,446 --> 00:50:24,612 Watch dramas legally @ dramafever.com STOP illegal streaming sites 942 00:50:26,777 --> 00:50:27,870 That's right, newlyweds. 943 00:50:27,870 --> 00:50:29,510 What if you drink and then pounce on me? 944 00:50:29,510 --> 00:50:30,985 Then, that's what we'll do. 945 00:50:30,985 --> 00:50:33,483 Are they looking at homes? Stop the car, quickly! 946 00:50:33,483 --> 00:50:34,959 Yeo Jun, let's make him my son-in-law. 947 00:50:34,959 --> 00:50:36,817 If you want it, what couldn't I do for you? 948 00:50:36,817 --> 00:50:41,686 If you keep avoiding me, then I'll have to see you in court, and I won't lose. 949 00:50:41,686 --> 00:50:43,436 Why don't you just kill me instead. 950 00:50:43,436 --> 00:50:46,462 Our daughter, Hye Rim, has feelings for Yeo Jun. 951 00:50:46,694 --> 00:50:48,315 What a strange girl. 952 00:50:48,315 --> 00:50:49,956 Why does she like a married man? 953 00:50:49,956 --> 00:50:51,435 What do you mean a strange girl?! 954 00:50:51,717 --> 00:50:54,524 Why do you leave your lovely betrothed waiting and then date another girl?! 955 00:50:54,743 --> 00:50:55,120 What are you going to do now? 956 00:50:55,122 --> 00:50:56,555 I'm not sure what you're talking about. 957 00:50:56,563 --> 00:50:57,207 Getting married... 958 00:50:57,209 --> 00:50:58,381 Are you not going to get married?! 959 00:50:58,381 --> 00:50:59,504 Grandfather!